Здравствуйте, Sergej Fedosov!
..а в синоптических евангелиях Иоанн тоже присутствововал на распятии?
А Вы не заметили, что сказуемое в этом предложении - сложное. И его первая часть, которая и несет на себе флексии времени и почему-то не выделена Вами, - "мечтал" - в прошедшем времени. А посему и не может быть примером к разбираемому случаю, где мы говорим о будущем времени глаголов.
И что Вы предлагали мне "сьесть"? Вашу поспешность в подборе примеров?
Вы не хотите понять, что во всех Ваших примерах авторами фраз "будущего времени" являются люди прошлого. Точь-в-точь как речь солдата по отношению к Иоанну.
Вы, видимо, хотели сказать "тупы"? поскольку мы с Вами по-разному разбираемся в грамматике русского языка, я вынужден уточнять непонятные места Вашего письма..
Во-первых, а в каком же тогда виде хранилась информацияо Христе, когда книг о нем еще не было? Да были записи о Христе, сделанные при его жизни - например, записывал Филипп и Фома. Но они составляли лишь часть канонических евангелий. Остальная часть - передавалась устно.
Во-вторых, послания Павла были написаны раньше четырех евангелий. И хотя и в тексте посланий Павла тоже есть вставки более поздних времен, в едином авторстве посланий римлянам, обоих коринфянам, галатам и Филимону сомнений нет (исследования профессоров богословия Фердинанда Баура, Макгрегора и Мортона). В остальных посланиях, приписываемых Павлу, авторов - несколько человек.
Но если Вы собираетесь спорить по этому вопросу, то давайте это делать в другой теме.
А как можно понять иначе? - если книга не переводилась с языка на язык, то и ошибок перевода не может быть.
Вы будете спорить, что библия переводилась несколько раз и оригинальный текст потерян? И что в мире идут нескончаемые споры о качестве переводов и ошибок в них?
Best regards, Claricce
Был и описывал. Читайте Евангелие от Иоанна. |
..а в синоптических евангелиях Иоанн тоже присутствововал на распятии?
Ну держите: "в шесть лет я мечтал ПОЙТИ в школу." Съели? |
А Вы не заметили, что сказуемое в этом предложении - сложное. И его первая часть, которая и несет на себе флексии времени и почему-то не выделена Вами, - "мечтал" - в прошедшем времени. А посему и не может быть примером к разбираемому случаю, где мы говорим о будущем времени глаголов.
И что Вы предлагали мне "сьесть"? Вашу поспешность в подборе примеров?
Корректно и современное описание такого диалога, проишедшего три с лишним десятка лет назад: - Сережа, завтра мы идем покупать тебе ранец и учебники. - УРРРААА!!! Побыстрее бы пойти в школу! |
Вы не хотите понять, что во всех Ваших примерах авторами фраз "будущего времени" являются люди прошлого. Точь-в-точь как речь солдата по отношению к Иоанну.
Claricce, я не думаю, что Вы настолько тпы, что не понимаете несостоятельности своих возражений. |
Вы, видимо, хотели сказать "тупы"? поскольку мы с Вами по-разному разбираемся в грамматике русского языка, я вынужден уточнять непонятные места Вашего письма..
До времени создания Евангелий Новый Завет изустно не передавался. Передавались истории о Христе, проповедь Христа, но это не Новый Завет. НЗ - это сборник книг. |
Во-первых, а в каком же тогда виде хранилась информацияо Христе, когда книг о нем еще не было? Да были записи о Христе, сделанные при его жизни - например, записывал Филипп и Фома. Но они составляли лишь часть канонических евангелий. Остальная часть - передавалась устно.
Еще скажите, что Павловы послания передавались изустно до их написания. ;-)) |
Во-вторых, послания Павла были написаны раньше четырех евангелий. И хотя и в тексте посланий Павла тоже есть вставки более поздних времен, в едином авторстве посланий римлянам, обоих коринфянам, галатам и Филимону сомнений нет (исследования профессоров богословия Фердинанда Баура, Макгрегора и Мортона). В остальных посланиях, приписываемых Павлу, авторов - несколько человек.
Но если Вы собираетесь спорить по этому вопросу, то давайте это делать в другой теме.
C: ну вот видите - вопрос решен. Коран - даже C: по Вашим словам - лишен ошибок переводов. Я этого не говорил. |
А как можно понять иначе? - если книга не переводилась с языка на язык, то и ошибок перевода не может быть.
C: В отличие от библии. А этого тем более. |
Вы будете спорить, что библия переводилась несколько раз и оригинальный текст потерян? И что в мире идут нескончаемые споры о качестве переводов и ошибок в них?
Best regards, Claricce
Комментарий