"Да сбудется реченное в Писании..."

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Claricce
    Ветеран

    • 22 December 2000
    • 4267

    #16
    Здравствуйте, Кадош!
    Цитата от участника Кадош:
    Бо фраза "да сбудется реченое в писании" ну никак не принадлежит воину..... Вот и все!

    Особенно последняя фраза - очень сильный довод.

    С Уважением, Claricce

    Комментарий

    • Sergej Fedosov
      Ветеран

      • 14 May 2000
      • 1294

      #17
      Claricce,

      Дамы, господа,

      C> Лишний раз убеждаюсь, что Вы далеко
      C> неравнодушны ко мне. Благодарю Вас.

      Да, я не равнодушен к Вам, равно как и другим людям. Аз многогрешный, но греха равнодушия во мне нет.


      SF> Разве, что одна куртка, с которой у
      SF> меня связаны особые воспоминания.

      C> Почему бы и Христу не испытывать особые
      C> воспоминания к старому, привычному хитону?

      Если у Вас есть доказательства такому предположению, готов их выслушать.


      SF> Представьте себе - этот хитон Спаситель
      SF> купил как раз перед Пасхой. Вашему
      SF> определению и логике учения Христа это
      SF> противоречит?

      C> А зачем? Перед пасхой обычно идет пост
      C> (я говорю не о нынешнем обряде). С чего
      C> бы покупать яркие одежды в строгое время поста?

      Вы опять чушь мелите, милейший. Не было перед Песахом у иудеев никакого поста, наоборот Песах непосредственно примыкал к празднику опресноков.

      C> Кроме того, Вы не замечаете, что выдвигаете
      C> вероятностное предположение? то ли было так,
      C> то ли нет...

      А Вы свои невежество и фантазии относительно хитона выдаете за доказанные факты.



      C>>> Так что непонятная багряница - это хитон,
      C>>> промокший от крови.

      SF>> Тщательнее надо учить первоисточники:
      SF>> От Марка 15
      SF>> 20 Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него
      SF>> багряницу, одели Его в собственные одежды
      SF>> Его и повели Его, чтобы распять Его.
      SF>>
      SF>> Если Вам непонятно название "багряница"
      SF>> - спросите или справьтесь в словарях.

      C> Если Вы не можете мне привести точное определение,
      C> то и Вам, Sergej Fedosov, не удалось его найти
      C> - не стоит и других отсылать туда, где не
      C> получилось найти самому.

      Фантазирующий Вы наш, Вы без труда найдете значение слова "багряница" в Библейской энциклопедии Брокгауза или Полной библейской энциклопедии, которые Ваш собеседник разместил в Сети. Ссылки на эти издания находятся на моем сайте http://www.sbible.boom.ru .


      C> Мое предположение о сути багряницы логичеки
      C> обосновано...

      Логика у Вас ущербная, типа: это было давно и неправда. В тексте явно написано, что с Христа сняли багряницу и надели собственные одежды перед казнью.


      C> Я мог бы привести Вам фото барельефов, на
      C> которых запечетлены бородатые римские воины
      C> в походе.

      Вот и приведите, а не расписывайтесь в своих возможностях.



      SF>> Вы строите Ваши догадки относительно значений слова
      SF>> "да", времен глаголов совершенно не учитывая, что
      SF>> Евангелие писано на греческом языке. Нет там никакого
      SF>> слова "да", а есть глагол ина (чтобы). ина э графэ
      SF>> прэрофэ.

      C> Проявляете грамотность? - я оценил.

      До фени мне Ваши оценки. Проявите свою грамотность или признайте свои, исходящие из невежества, ошибки.



      SF>> Если уж Вас так претыкает синодальный текст
      SF>> (заметьте, только Вас, ни у кого другого здесь
      SF>> с ним проблем не было) - читайте Писание в
      SF>> других переводах.

      C> Спасибо, что не предложили мне почитать "Библию
      C> для детей". Но не хочется. Давайте все же не будем
      C> искать перевод, подходящий конкретно под Ваше
      C> понимание, а исходить из того, который наиболее
      C> распространен и признан церковью (в данном случае -
      C> православной) правильным.

      В качестве альтернативы Вам были предоставлены аутентичные переводы еп.Кассина (Безобразова), М.Кулакова и др. Вам объяснили как следует рассматривать текст синодального перевода. Если не доходит, почитайте толкования на данный отрывок св.Иоанна Златоустого, св.Фелофилакта Болгарского, св.Феофана Затворника. Из современных православных комментариев на Евангелие от Иоанна неплохи еп.Кассиана (Безобразова) или В.Н.Кузнецовой. Читайте, Шурочка, читайте.


      C>>> у Вас на клаве, видимо, клавиши западают...
      C>>> Вы плохо, как оказывается, знаете классику...
      C>>> Вы очень любезны сегодня...

      SF>> Идите с Богом. Подаю по пятницам.

      C> Сколько ошибок и всего-то в двух предложениях:

      Claricce, Вас корректно послали подальше. Читать, жевать или фонтанировать в другом месте. И, предполагаю, Вы догадались об этом.

      Без уважения к воинствующему невежеству,

      Федосов Сергей
      sergej@sbible.donetsk.ua
      http://www.sbible.boom.ru - "Славянская Библия" для Windows
      http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

      Комментарий

      • elevgen
        Участник

        • 06 June 2003
        • 33

        #18
        Claricce
        Насчёт того, что воины говорили "да сбудется реченое в писании" вы сильно ошибаетесь.
        Русский язык бы почитал...
        Да и про одежду всё понятно, что перед распятием Иисуса переодели, это написано ев. от Марка 15:20

        Комментарий

        • Кадош
          ...по водам

          • 08 April 2002
          • 59636

          #19
          Ответ участнику Claricce
          Цитата от участника Claricce:
          ...Особенно последняя фраза - очень сильный довод.



          А чем-же она слаба по-вашему?
          Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
          Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

          Комментарий

          • FireGuard
            Михаил.

            • 11 November 2002
            • 791

            #20
            Claricce
            Багряница - одежда царей в древности багряного цвета как знак верховной власти. Христа одели в багряницу как в царские одежды, надели Ему на голову терновый венец как корону, дали в руку трость, как скипетр - всё было сделано для того, чтобы насмеяться над Христом как Царем. Именно в такой багрянице Христа и изображают на иконах - нижнее одеяние до ног красного цвета. Именно как символ этой багряницы являются сейчас верхние священнические одежды - фелонь у пресвитеров и саккос у епископов, как символ Царской власти Христа и в воспоминание Его страданий.
            Ваши домыслы по поводу пропитанного кровью хитона просто нелепы и свидетельствуют о вашей невнимательности, во-первых, и о вашем невежестве в обсуждаемых вами вопросах во-вторых.
            Что касается слов о сбывшемся Писании, так любому человеку понятно что они относятся как комментарий. Ваши фантазии же являют полную абсурдность и несостоятельность вашего неверия. До такой степени, что на смех пробивает, чес слово. Потому как человек в здравом уме такой бред не напишет.

            Комментарий

            • Игорь
              He died4me, I live4Him
              Админ Форума

              • 03 May 2000
              • 14897

              #21
              Давайте, Михаил и Сергей, будем все-же более снисходительны к чужим ошибкам. Я думаю, что все тоже самое можно объяснить и помягче.

              С любовью во Христе, Игорь Лихнякевич
              Контакты: [Fb] | [Tw] | [Vk]

              Комментарий

              • Claricce
                Ветеран

                • 22 December 2000
                • 4267

                #22
                Здравствуйте, Игорь!
                Цитата от участника Игорь:
                Давайте, Михаил и Сергей, будем все-же более снисходительны к чужим ошибкам. Я думаю, что все тоже самое можно объяснить и помягче.

                Игорь, я уже писал Кадошу, что не стоит упрекать человека в ярости ответа.
                Тон письма иногда несет информации - больше содержания. И говорит - мне, например, - о многом.

                С Уважением, Claricce

                Комментарий

                • Claricce
                  Ветеран

                  • 22 December 2000
                  • 4267

                  #23
                  Здравствуйте, FireGuard!
                  Цитата от участника FireGuard:
                  Багряница - одежда царей в древности багряного цвета как знак верховной власти. Христа одели в багряницу как в царские одежды, надели Ему на голову терновый венец как корону, дали в руку трость, как скипетр - всё было сделано для того, чтобы насмеяться над Христом как Царем.

                  Хорошо, я принимаю Вашу точку зрения по поводу багряницы. В конце концов и римская бритость и багряница - не суть темы. Мне совсем не хочется уходить в сторону, измельчая тему в порошок мелких деталей.
                  Давайте разделим багряницу и хитон.
                  Но хитон Христа - пропитанный кровью и насквозь его потом делал совершенно непрезентабельной его одежду. Тут уж извините - разыгрывать было все же нечего.
                  Что касается слов о сбывшемся Писании, так любому человеку понятно что они относятся как комментарий.

                  Видимо - не любому. Жаль, что я не сделал эту тему - голосованием.
                  До такой степени, что на смех пробивает, чес слово. Потому как человек в здравом уме такой бред не напишет.

                  Я уже знаком с Вашей оценкой моего ума. Но - как ни странно покажется - мне еще смешней Ваше нежелание менять что-либо в привычном устоявшемся, как вода в болоте, понимании.
                  Даже очевидно абсурдное.

                  Простите за резкость.

                  С Уважением, Claricce

                  Комментарий

                  • Claricce
                    Ветеран

                    • 22 December 2000
                    • 4267

                    #24
                    Здравствуйте, elevgen!
                    Цитата от участника elevgen:
                    Русский язык бы почитал...

                    Блогодарю Вас за совет.
                    Но если Вы прочтете всю тему, то убедитесь, что только я один сделал анализ текста с точки зрения русского языка.
                    В отличие от остальных участников разговора.

                    С Уважением, Claricce

                    Комментарий

                    • Sergej Fedosov
                      Ветеран

                      • 14 May 2000
                      • 1294

                      #25
                      C> ...хитон Христа - пропитанный кровью и насквозь его потом делал
                      C> совершенно непрезентабельной его одежду...

                      Ничего подобного, я неоднократно отстирывал свою одежду от пота и крови, а не выбрасывал её. Кроме того в Евангелии вовсе не подразумевается, что воины разыгрывали большое состояние.
                      http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

                      Комментарий

                      • Sergej Fedosov
                        Ветеран

                        • 14 May 2000
                        • 1294

                        #26
                        Игорь, слова Claricce мне кажутся не ошибкой, а намеренной фальсификацией, хотением выдать желаемое за действительность.
                        http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

                        Комментарий

                        • Claricce
                          Ветеран

                          • 22 December 2000
                          • 4267

                          #27
                          Здравствуйте, Sergej Fedosov!
                          Цитата от участника Sergej Fedosov:
                          Аз многогрешный, но греха равнодушия во мне нет.

                          ..и это уже внушает некоторые надежды.
                          C> Мое предположение о сути багряницы логически обосновано...
                          Логика у Вас ущербная, типа: это было давно и неправда.

                          Если Вы все же дочитали до конца мое предложение, из которого привели только оборванное начало, то вспомните мои ссылки на слова Нагорной проповеди Христа. Об одежде.
                          Может быть слова Христа покажутся Вам логичными.
                          C> Проявляете грамотность? - я оценил.
                          До фени мне Ваши оценки. Проявите свою грамотность или признайте свои, исходящие из невежества, ошибки.

                          Что Вы? куда мне до Вас, цитирующего Септугиану наизусть?
                          Но для всех тех, кто не знает, подобно Вам, в совершенстве древнегреческий я и внес реальное предложение. Помните? как с Кораном по-арабском...
                          Будем внедрять?
                          В качестве альтернативы Вам были предоставлены аутентичные переводы еп.Кассина (Безобразова), М.Кулакова и др. Вам объяснили как следует рассматривать текст синодального перевода. Если не доходит, почитайте толкования на данный отрывок св.Иоанна Златоустого, св.Фелофилакта Болгарского, св.Феофана Затворника. Из современных православных комментариев на Евангелие от Иоанна неплохи еп.Кассиана (Безобразова) или В.Н.Кузнецовой.

                          Да не собираюсь я этого делать, Sergej Fedosov. Зачем мне искать себе евангелие "покрасивше"?
                          Если один источник можно перевести десятком разных способов, то говорить о его историчности, как оригинала, вообще нельзя.
                          Читайте, Шурочка, читайте.

                          Видимо, фраза попала из другого письма.. Или Ваш комментарий Вашей жене.. Это ее зовут Шурой?
                          Claricce, Вас корректно послали подальше. Читать, жевать или фонтанировать в другом месте. И, предполагаю, Вы догадались об этом.

                          Ну разумеется, я понял. Но кроме Вашего желания, есть в мире и желания лрругих людей. К Вашему сожалению.
                          Мне например, совсем не хочется идти туда, куда Вы меня "корректно послали".
                          Ничего подобного, я неоднократно отстирывал свою одежду от пота и крови, а не выбрасывал её.

                          Я думаю, что Fairy и Comet были изобретены несколько позже. И Занусси появилась не в первом веке..
                          Кроме того, я сомневаюсь, что стирка происходила после того, как Вас пороли нещадно в 125 ударов. Хотя, кто знает - может быть я в этом и ошибаюсь?..
                          Без уважения к воинствующему невежеству,

                          Главное - это настойчивость.

                          Искренне Ваш, Claricce

                          Комментарий

                          • Ольгерт
                            Ветеран

                            • 24 September 2000
                            • 18313

                            #28
                            умаю, что Fairy и Comet были изобретены несколько позже.
                            НУ конечно а то стирать было нечем. У всех была однаразовая одежда.

                            и один источник можно перевести десятком разных способов, то говорить о его историчности, как оригинала, вообще нельзя
                            А где такие места?
                            "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                            Комментарий

                            • Claricce
                              Ветеран

                              • 22 December 2000
                              • 4267

                              #29
                              Здравствуйте, Ольгерт!
                              Цитата от участника Ольгерт:
                              А где такие места?

                              Ситуация - один текст переводят на другой язык разными способами. Причем так, что меняется смысл. Можно доверять оригиналу после этого?

                              Для примера - есть треугольник. Как Вы ни доказывайте в рамках геометрии Евклида, какими бы способами ни пользовались - сумма углов получится 180 градусов. 2 пи.
                              На этом (на неизменности результата) можно построить прочное здание всей геометрии.
                              Если же у Вас каждый раз будет получаться иная сумма, ни одно из доказательств (как и переводы евангелия) не могут претендовать на правильность.
                              В результате Вы не будете иметь ни правильного перевода, ни уверенности в истинности оригинала.

                              Поэтому выходов два - или выбрать из переводов один, единственно правильный (какой Вам кажется правильным?) и пользоваться только им или не делать переводы вообще и принудительно заставить читать самый древний на том языке, на котором он был написан (как поступили с Кораном).

                              Хотя - пардон! - есть еще один способ, который и применяется верующими наиболее часто. Закрыть глаза и ничего не видеть - ни ошибок, ни подчисток, ни вставок... Кстати - очень удобно.

                              С Уважением, Claricce

                              Комментарий

                              • FireGuard
                                Михаил.

                                • 11 November 2002
                                • 791

                                #30
                                Claricce
                                Но хитон Христа - пропитанный кровью и насквозь его потом делал совершенно непрезентабельной его одежду. Тут уж извините - разыгрывать было все же нечего.

                                Это для вас он не представляет ценности, а какими предпосылками руководствовались римские воины - вам откуда знать? Может это ещё одно издевательство, насмешка, или от нечего делать просто - давайте, мужики, жребий бросим, и одежку Царя себе приберем. Кто знает? Уж точно не вы.
                                А что касается ценности его, то можете съездить в Грузию, город Мцхете, в кафедральный собор Светицховели, - там и хранится по сей день хитон Христа, вот и исследуйте там, имел ли он какую ценность две тысячи лет назад, если сохранился до наших времен, заодно и познаете степень пропитанности его кровью. А пока вы только брызнаете слюной.
                                Что касается слов о сбывшемся Писании, так любому человеку понятно что они относятся как комментарий.

                                Видимо - не любому.

                                Имеется ввиду любому умеющему читать и думать, разумеется.
                                Но - как ни странно покажется - мне еще смешней Ваше нежелание менять что-либо в привычном устоявшемся, как вода в болоте, понимании.

                                Да уж, как смешно - верующий не хочет клеветать на веру и не живет по домыслам - ха-ха-ха.

                                Комментарий

                                Обработка...