Здравствуйте!
Попалось мне тут толкование евангелия от Марка. Случайно - искал совсем другую тему.
Но в конце статьи приведена аккуратная табличка в три колонки. Слева - слова очередного пророка ВЗ, в середине - пояснение сути дела, а справа - слова евангелия со "сбывшимся" пророчеством в НЗ.
Я взял из таблицы одно, очень маленькое пророчество. Однако оно маленькое на первый взгляд, а на самом деле - весьма показательно.
Левая сторона таблицы - Псалом 21:18,19:
"Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище; делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий."
Прежде всего, для начала давайте представим себе, что могли изображать одежды Христа в тот момент. Христа выпороли плетьми - это наказание у римлян было жестоким, плети имели вшитые в концы металлические шарики и рассекали тело до костей. Хитон Христа был пропитан после наказания кровью.
Далее Христос нес на себе крест. Неизвестно, каким он был - Х-образным или Т-образным. В любом случае просто дубовое бревно длиной в 2.5 метра весило колограммов 70. Нести его где-то с полкилометра избитому Христу было тяжело, он несколько раз падал, теряя силы и наконец, римляне заставили Симона Киринеянина нести крест вместо осужденного.
Поэтому на Голгофе остатки изодранного старого хитона, пропитанные насквозь потом и кровью Христа вряд ли заинтересовали кого-либо, даже чтобы просто протереть им лошадь. Разыгрывать в кости было нечего. Но это так - мелочи, мои замечания.
Теперь что написано в правой графе о сбывшемся пророчестве.
Иоанн 19:24 "Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, - да сбудется реченное в Писании: «разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий». Так поступили воины"
Вдумайтесь в этот стих.
Римский солдат - грубый мужик, человек плебса, из низов римского общества, оккупант с небритой мордой - на память читает слова Ветхого Завета!
Не из своей мифологии о Сатурне или Юноне, но из религии иудаизма - совершенно чуждой ему религии одного из множества маленьких народов, покоренных Римом.
Мало того римский легионер оказывается настолько подкован в иудейском Писании, что выбирает именно те слова, которые должны стать пророчеством! Не каждый священник иудаизма смог бы так точно найти нужное место, не говоря уже о точном цитировании и даже - обязательном следовании ему.
Это ж полный абсурд, чтобы грязный полуграмотный солдат чужой страны оказался грамотней иудейских священников!
Откуда же взялись эти нелепые слова в евангелии от Иоанна? и зачем они там?
Ответ в словах - "..да сбудется реченное в Писании.." Иоанн, а точнее тот, кто написал эти слова ПОДГОНЯЛ под слова пророчества факты реальные и вставлял нужные детали и эпизоды, как это было все время на протяжении всего евангелия. Нужно было, чтобы Псалом исполнился и появился эпизод с розыгрышем грязных, никому не нужных остатков одежды и глубочайшим знанием рядовым римским солдатом тонкостей иудейского Ветхого завета.
Вот так и слеплена вся история Христа из подгоняемых под мнимые пророчества эпизодов - от его рождения до смерти. Можно не полениться и пройти всю таблицу.
Кое-что я уже делал раньше, правда бессистемно. Меня удивляло различие в разных евангелиях и несоответствие историческим фактам даты и места рождения Христа (я открывал тему "Место рождения Христа и динарий кесаря"). Матфей и Лука оба прочитали пророчество Михея 5:2 ("И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных") и вставили эпизод похода в Вифлеем для рождения Христа (хотя Луке для этого пришлось перекроить исторически-точно известную и проверяемую дату римской переписи).
Но вот после рождения евангелисты расходятся в описаниях. По Матфею семья Иосифа бежит в Египет, спасаясь от преследований, и живет там до известия о смерти Ирода . А по Луке - спокойно возвращается в Назарет на восьмой день. Почему?
Ответ - в таблице "сбывшихся" пророчеств. Левая сторона таблицы:
Осия 11:1. "На заре погибнет царь Израилев! Когда Израиль был юн, Я любил его и из Египта вызвал сына Моего."
Матфея прочел о предсказании Осии и чтобы оно "сбылось" вставил эпизод с бегством. А вот Луке пророчество, видимо, не попалось на глаза (а может запамятовал) и о Египте он не упоминает - не понадобился он ему.
А ведь это не мелочь - бегство заняло месяцы или годы, за это время ребенок рос, шли какие-то события, Рим воевал с Иудеей..
Неужели Вы - верующие - действительно не видите, что под мнимо сбывшиеся пророчества подогнан Новый завет?
С Уважением, Claricce
Попалось мне тут толкование евангелия от Марка. Случайно - искал совсем другую тему.
Но в конце статьи приведена аккуратная табличка в три колонки. Слева - слова очередного пророка ВЗ, в середине - пояснение сути дела, а справа - слова евангелия со "сбывшимся" пророчеством в НЗ.
Я взял из таблицы одно, очень маленькое пророчество. Однако оно маленькое на первый взгляд, а на самом деле - весьма показательно.
Левая сторона таблицы - Псалом 21:18,19:
"Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище; делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий."
Прежде всего, для начала давайте представим себе, что могли изображать одежды Христа в тот момент. Христа выпороли плетьми - это наказание у римлян было жестоким, плети имели вшитые в концы металлические шарики и рассекали тело до костей. Хитон Христа был пропитан после наказания кровью.
Далее Христос нес на себе крест. Неизвестно, каким он был - Х-образным или Т-образным. В любом случае просто дубовое бревно длиной в 2.5 метра весило колограммов 70. Нести его где-то с полкилометра избитому Христу было тяжело, он несколько раз падал, теряя силы и наконец, римляне заставили Симона Киринеянина нести крест вместо осужденного.
Поэтому на Голгофе остатки изодранного старого хитона, пропитанные насквозь потом и кровью Христа вряд ли заинтересовали кого-либо, даже чтобы просто протереть им лошадь. Разыгрывать в кости было нечего. Но это так - мелочи, мои замечания.
Теперь что написано в правой графе о сбывшемся пророчестве.
Иоанн 19:24 "Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, - да сбудется реченное в Писании: «разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий». Так поступили воины"
Вдумайтесь в этот стих.
Римский солдат - грубый мужик, человек плебса, из низов римского общества, оккупант с небритой мордой - на память читает слова Ветхого Завета!
Не из своей мифологии о Сатурне или Юноне, но из религии иудаизма - совершенно чуждой ему религии одного из множества маленьких народов, покоренных Римом.
Мало того римский легионер оказывается настолько подкован в иудейском Писании, что выбирает именно те слова, которые должны стать пророчеством! Не каждый священник иудаизма смог бы так точно найти нужное место, не говоря уже о точном цитировании и даже - обязательном следовании ему.
Это ж полный абсурд, чтобы грязный полуграмотный солдат чужой страны оказался грамотней иудейских священников!
Откуда же взялись эти нелепые слова в евангелии от Иоанна? и зачем они там?
Ответ в словах - "..да сбудется реченное в Писании.." Иоанн, а точнее тот, кто написал эти слова ПОДГОНЯЛ под слова пророчества факты реальные и вставлял нужные детали и эпизоды, как это было все время на протяжении всего евангелия. Нужно было, чтобы Псалом исполнился и появился эпизод с розыгрышем грязных, никому не нужных остатков одежды и глубочайшим знанием рядовым римским солдатом тонкостей иудейского Ветхого завета.
Вот так и слеплена вся история Христа из подгоняемых под мнимые пророчества эпизодов - от его рождения до смерти. Можно не полениться и пройти всю таблицу.
Кое-что я уже делал раньше, правда бессистемно. Меня удивляло различие в разных евангелиях и несоответствие историческим фактам даты и места рождения Христа (я открывал тему "Место рождения Христа и динарий кесаря"). Матфей и Лука оба прочитали пророчество Михея 5:2 ("И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных") и вставили эпизод похода в Вифлеем для рождения Христа (хотя Луке для этого пришлось перекроить исторически-точно известную и проверяемую дату римской переписи).
Но вот после рождения евангелисты расходятся в описаниях. По Матфею семья Иосифа бежит в Египет, спасаясь от преследований, и живет там до известия о смерти Ирода . А по Луке - спокойно возвращается в Назарет на восьмой день. Почему?
Ответ - в таблице "сбывшихся" пророчеств. Левая сторона таблицы:
Осия 11:1. "На заре погибнет царь Израилев! Когда Израиль был юн, Я любил его и из Египта вызвал сына Моего."
Матфея прочел о предсказании Осии и чтобы оно "сбылось" вставил эпизод с бегством. А вот Луке пророчество, видимо, не попалось на глаза (а может запамятовал) и о Египте он не упоминает - не понадобился он ему.
А ведь это не мелочь - бегство заняло месяцы или годы, за это время ребенок рос, шли какие-то события, Рим воевал с Иудеей..
Неужели Вы - верующие - действительно не видите, что под мнимо сбывшиеся пророчества подогнан Новый завет?
С Уважением, Claricce
Комментарий