Танах (иврит) с русским подстрочником?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Haperski
    Ветеран

    • 12 December 2006
    • 1528

    #1

    Танах (иврит) с русским подстрочником?

    Уважаемые Участники Форума, Братья и Сестры, не подскажете, по какому адресу в сети, можно найти Танах (иврит) с русским подстрочником? Или хотя бы Тору?
    С точки зрения нравственности жизнь - война и служение высшему началу есть своего рода космический патриотизм, который тоже призывает на свою службу добровольцев. (Уильям Джемс)
  • Дмитрий Резник
    Ветеран

    • 14 February 2001
    • 15165

    #2
    Сообщение от Haperski
    Уважаемые Участники Форума, Братья и Сестры, не подскажете, по какому адресу в сети, можно найти Танах (иврит) с русским подстрочником? Или хотя бы Тору?
    С подстрочником вряд ли есть.
    С уважением,
    Дмитрий

    Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

    Комментарий

    • Haperski
      Ветеран

      • 12 December 2006
      • 1528

      #3
      Сообщение от Дмитрий Резник
      С подстрочником вряд ли есть.
      Мир Вам!
      С точки зрения нравственности жизнь - война и служение высшему началу есть своего рода космический патриотизм, который тоже призывает на свою службу добровольцев. (Уильям Джемс)

      Комментарий

      • Haperski
        Ветеран

        • 12 December 2006
        • 1528

        #4
        Introduction and menu
        С точки зрения нравственности жизнь - война и служение высшему началу есть своего рода космический патриотизм, который тоже призывает на свою службу добровольцев. (Уильям Джемс)

        Комментарий

        • Smoker
          '

          • 06 June 2007
          • 3410

          #5
          Отличная находка!

          Комментарий

          • Дмитрий Резник
            Ветеран

            • 14 February 2001
            • 15165

            #6
            Сообщение от Haperski
            Так это же не подстрочник. Это параллельный перевод.
            С уважением,
            Дмитрий

            Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

            Комментарий

            • yitzik
              Завсегдатай

              • 26 August 2001
              • 677

              #7
              Но ресурс хороший. Жалко, аудио в Реал формате.
              Мы в битвах решаем судьбу поколений...

              Комментарий

              • Haperski
                Ветеран

                • 12 December 2006
                • 1528

                #8
                Да, находка отличная (один иудей помог), но волшебная! Сегодня утром по ней был русский, днем частично русский, а частично англ., а сейчас вообще полностью английский.


                Пусть не подстрочник, а параллель, но легко можно найти каждое слово, отбросив союзы и подсчитав от начала стиха (на иврите в обратном порядке), очень нравится, что есть транскрипция.
                С точки зрения нравственности жизнь - война и служение высшему началу есть своего рода космический патриотизм, который тоже призывает на свою службу добровольцев. (Уильям Джемс)

                Комментарий

                • Дмитрий Резник
                  Ветеран

                  • 14 February 2001
                  • 15165

                  #9
                  Сообщение от Haperski
                  Пусть не подстрочник, а параллель, но легко можно найти каждое слово, отбросив союзы и подсчитав от начала стиха (на иврите в обратном порядке), очень нравится, что есть транскрипция.
                  Не советую заниматься подсчетами, ибо в иврите порядок слов может оказаться не таким, как в переводе.
                  С уважением,
                  Дмитрий

                  Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                  Комментарий

                  • yitzik
                    Завсегдатай

                    • 26 August 2001
                    • 677

                    #10
                    Не советую заниматься подсчетами, ибо в иврите порядок слов может оказаться не таким, как в переводе.
                    Это точно. Перевод на то и перевод - дословным никогда не бывает. Уж поверьте переводчику с многолетним стажем.
                    Мы в битвах решаем судьбу поколений...

                    Комментарий

                    • Serge
                      Участник

                      • 07 March 2004
                      • 66

                      #11
                      Сообщение от Haperski
                      Уважаемые Участники Форума, Братья и Сестры, не подскажете, по какому адресу в сети, можно найти Танах (иврит) с русским подстрочником? Или хотя бы Тору?
                      Параллельный перевод Торы можно посмотреть тут Сдвоенный интерфейс по оси Y или тут Сдвоенный интерфейс по оси X
                      В одном окне можно вывести Танах на иврите, а в другом выбрать любой из доступных переводов Библии (русский, английский, немецкий и пр.)
                      Чисто подстрочника я не встречал.
                      Думаю для дословного перевода удобнее будет пользоваться номерами Стронга.

                      Комментарий

                      • Sergei Blumkin
                        Участник

                        • 23 September 2009
                        • 7

                        #12
                        Пользуйтесь "подручными средствами"

                        Я пока пользуюсь учебником Леонида Грилихеса "Практический курс древнееврейского языка Ветхого завета". Понемногу научился читать по слогам, если имеются в тексте знаки огласовки. Поверьте не так уж мало если учесть, что кроме "Библиологии" ( и вышеуказанного учебника ) под рукою ничего нет. Также внимательно просмотрите сайт Мир Торы. Там возможно попадётся программа с транслитерацией и "авдиоозвучкой". Когда-то она у меня была, но к сожалению диск пришёл в негодность. Поэтому сам надеюсь его найти. Если-же вам попадётся что либо по современному ивриту, не спешите его отбрасывать. Это может довольно существенно вам помочь, т.к. древняя основа языка осталась. Если и есть различия то они не радикальные. Пользуйтесь текстами, где есть знаки огласовки.

                        Комментарий

                        • Sergei Blumkin
                          Участник

                          • 23 September 2009
                          • 7

                          #13
                          Боюсь что такого подстрочника как для древнегреческого никогда не будет. Вероятно потому, что система грамматики в иврите не представляют такой возможности. Хотя я высказал только своё предположение.

                          Комментарий

                          • Вокель
                            Участник

                            • 30 January 2007
                            • 17

                            #14
                            Мир тебе брат! Вот тебе моя подсказка, надеюсь поможет. Сайты: МАХАНАИМ, МЕЛАМЕДИЯ, Институт изучения иудаизма в СНГ. С уважением ,Вокель.
                            Шалом,Шалом,с уважением брат, Вокель!:bible:

                            Комментарий

                            • Abeliar
                              Отключен

                              • 04 August 2004
                              • 685

                              #15
                              А я встречал на английском (правда не знаю все ли книги).
                              А от английского до русского один шаг.
                              До украинского вообще пол шага.

                              Комментарий

                              Обработка...