Какая Библия-Слово Божие?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Leko
    Участник

    • 27 September 2002
    • 41

    #1

    Какая Библия-Слово Божие?

    Этот вопрос беспокоит меня давно. Читая выступления многих , достаточно граммотных , участников (например: Сергей Федосов, Дмитрий Резник..) этого форума, хочу спросить: какую Библию мне нужно читать, чтоб я знал, что я читаю Слово Божие?
    Если в русском синодальном много неточностей, если в английских много неправильных переведённых слов , выражений и т.д., а греческий я не умею читать, а даже если б умел, ведь их тоже много видов, то что мне делать, друзья?? Я долгое время читал Русскую Синодальную Библию. Читал и знал что это и есть Слово от Него. Я получал утешение, радость, обличения и так далее..Но прошли годы (или пришли они) и я читая коментарии, объяснения, учённых мужей пришёл к неутешительным выводам.
    1) Ни один перевод не может БЕССПОРНО быть назван Словом Божиим.
    2) Каждый перевод-это отражение либо какого-то времени, либо какого-то направления.
    3) Каждый проповедник Библии, утверждающий что он читает из Слова Божия, должен говорить: я прочту из принятого нами такого-то перевода .
    Прав ли я ?
    И последний вопрос Сергею Федосову и Дмитрию Резнику. Скажите , братья, а какая Библия для вас лично-Слово Божие?
  • Rootman
    Завсегдатай

    • 27 May 2002
    • 812

    #2
    1) Ни один перевод не может БЕССПОРНО быть назван Словом Божиим.
    2) Каждый перевод-это отражение либо какого-то времени, либо какого-то направления.
    3) Каждый проповедник Библии, утверждающий что он читает из Слова Божия, должен говорить: я прочту из принятого нами такого-то перевода .
    Прав ли я ?
    ------
    Скорей всего так оно и есть.

    Комментарий

    • Влад
      Ветеран

      • 25 June 2002
      • 2551

      #3
      Я думаю, что Господь позаботился о том, чтобы донести до нас Еванглие в не-извращенной форме. Поэтому, можно смело полагаться на существующий у нас перевод. В данном случае, таковым считаю наиболее распостраненный - Синодальный. Важна суть. А если угодно копать детали - пожалуйста, читайте оригинал с подстрочным переводом...

      П.С. - отправляю тему в "Библеистику".
      "Bера в случайное возникновение первой клетки подобно вере в то, что торнадо, пронесшийся по свалке, мог собрать Боинг-747 из находящихся там материалов."

      (сэр Фред Хойл)

      Комментарий

      • Дмитрий Резник
        Ветеран

        • 14 February 2001
        • 15761

        #4
        Привет, Леко. Я советую Вам то же самое, если Вам некогда учить библейские языки и еще много чего.
        Для меня Слово Б-жье не сконцентрировано в каком-то конкретном переводе. Я пользуюсь и переводами, и еврейскими и греческими текстами, которые тоже разнятся, и их надо иногда сопоставлять с древними переводами на другие языки. Но главное Вы и из СП поймете. Хотя догматы на основании одного перевода создавать не советую. И вообще не советую их создавать .
        С уважением,
        Дмитрий

        Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

        Комментарий

        • Leko
          Участник

          • 27 September 2002
          • 41

          #5
          Я действительно не знаю ни греческий ни еврейский языки. Но у меня нет особого желания их учить по одной простой причине-чтоб не стать неверующим! Потому как я вижу среди мужей , знающих эти языки больше проблем чем у тех кто читая любой перевод , читает как Слово Божие!
          Но за ответ-спасибо, Дмитрий! Значит для вас не существует одной Библии, даже на еврейском и греческом языке..Да, это сложнее..в таком случае действительно о догматах нечего говрить..иди и знай на что опираться....
          А вообще интересно бы видеть в жизни, как вы проповедуете? Наверно на столе или кафедре десяток переводов, и с каждого по чуть-чуть.."тут немножко , там немножко" и глядишь получится что-то Боговдохновенное..
          М-да..действительно, как сказал один человек : "до учёбы в Библейском колледже, я был верующим человеком..."

          Комментарий

          • Друг
            квакер

            • 23 December 2002
            • 1064

            #6
            Ответ участнику Rootman
            Цитата от участника Rootman:
            1) Ни один перевод не может БЕССПОРНО быть назван Словом Божиим.
            2) Каждый перевод-это отражение либо какого-то времени, либо какого-то направления.
            ------
            Скорей всего так оно и есть.


            Я тоже так считаю.
            [www], [Fb]

            Комментарий

            • volodya
              Ветеран

              • 16 January 2002
              • 1158

              #7
              Мир тебе, Леко

              Я действительно не знаю ни греческий ни еврейский языки. Но у меня нет особого желания их учить по одной простой причине-чтоб не стать неверующим! Потому как я вижу среди мужей , знающих эти языки больше проблем чем у тех кто читая любой перевод , читает как Слово Божие!
              Я думаю что ето у вас из-за недостатка веры. Если есть от Бога достаточно веры, то все неточности преодолеваются. Насчет того что у когото проблем больше или меньше тоже вопрос. Главная проблема ето борьба с грехом. А ее ведут как ученые, так и необразованые.
              Брат во Христе
              Володя
              _________________________
              Бесплатный Библейский софт:
              http://www.e-sword.net

              Комментарий

              • Дмитрий Резник
                Ветеран

                • 14 February 2001
                • 15761

                #8
                Привет, Леко!

                Но за ответ-спасибо, Дмитрий! Значит для вас не существует одной Библии, даже на еврейском и греческом языке..Да, это сложнее..в таком случае действительно о догматах нечего говрить..иди и знай на что опираться....

                Это не для меня не существует, это просто не существует. Если Вы внушите себе, что тот или иной перевод содержит совершенно точный вариант, то это не значит, что так оно и есть. Вы просто спрячете голову в песок и обманете себя. Факт остается фактом: оригиналы, вышедшие из-под пера авторов, не сохранились. В рукописях есть множество разночтений. Но наука текстология позволяет максимально приблизиться к оригиналу. Так что не горюйте.
                А вообще интересно бы видеть в жизни, как вы проповедуете? Наверно на столе или кафедре десяток переводов, и с каждого по чуть-чуть.."тут немножко , там немножко" и глядишь получится что-то Боговдохновенное..

                Я, когда проповедую, пользуюсь каким-нибудь одним переводом, но если он в рассматриваемом месте противоречит тому, что я считаю верным чтением, и это имеет значение для моей темы, я поясняю аудитории положение вещей.

                М-да..действительно, как сказал один человек : "до учёбы в Библейском колледже, я был верующим человеком..."

                Я и сейчас верующий человек. Потому что моя вера не базируется на человеческих догматах или конкретном переводе или рукописи.
                С уважением,
                Дмитрий

                Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                Комментарий

                • Игорь
                  He died4me, I live4Him
                  Админ Форума

                  • 03 May 2000
                  • 14907

                  #9
                  Значит для вас не существует одной Библии, даже на еврейском и греческом языке..Да, это сложнее..в таком случае действительно о догматах нечего говрить..иди и знай на что опираться....

                  На самом деле, если сравнивать имеющиеся копии, то вы не найдете ни одного разночтения, которое бы повлияло на ту или иную основополагающую доктрину. У нас в распоряжении очень достоверный текст Священного Писания, нет повода расстраиваться или недоверять тому, что Библия говорит. Дима сказал правильно "Но наука текстология позволяет максимально приблизиться к оригиналу. " Пользуйтесь синоидальным переводом, по возможности смотрите в другие доступные переводы и сопоставляйте их, когда возникают недоразумения.

                  С любовью во Христе, Игорь Лихнякевич
                  Контакты: [Fb] | [Tw] | [Vk]

                  Комментарий

                  • Leko
                    Участник

                    • 27 September 2002
                    • 41

                    #10
                    Согласен -надо сверять с другими переводами, согласен-надо учить языки, согласен-надо иметь веру..всё это правильно.
                    Просто я вспомнил как после покаяния я читал Библию...я понятия не имел, что такое синодальная версия...я читал как ребёнок пьёт молоко..день и ночь.....учил наизусть стихи и главы...даже пару книг выучил наизусть....Но не забуду шок который испытал в 1989 году..(два года после обращения) приехали учителя из Англии и проводили для нас некие курсы изучения Библии...и вот тут я впервые услышал, что некоторых частей( Ев От Марка 16гл почти вся, потом часть 8 гл Иоанна, потом часть из 1 Послания Иоанна где говорится сколько на земле и сколько на небе свидетелствуют и так далее.) вообще нет в оригиналах...и что всё это вставки, вставки и вставки....Я не забуду в каком потрясении я тогда был...такое чувство было, что у меня из-под ног землю убрали... После этих "благотворных и назидательных " лекций я не мог смотреть на Библию....я только справшивал себя, неужели Дух Святой не в силах был довести до нас правильные слова...правильный перевод...это меня мучало...
                    Прошло достаточно времени пока у меня опять появилось уважение к Слову, и его авторитет для меня стал на своё законное место....Но сколько мучений, сколько страданий души..сколько слёз....Вот я и спрашиваю себя и может вас..а нужно ли так это знание языков чтоб потом спорить где какое склонение , в каком роде , в каком числе, чтоб понять смысл Писания..ведь всё равно никто не приходит к какому-то одному выводу...Я смотрю на новые русские переводы, (спасибо Сергею Федосову) так всё та же картина...каждый старается перевести чтоб было понятно читателю, а в итоге, ещё больше путаницы...иногда прямо видно кто что преследовал в новом переводе....
                    так ,что...не собираясь прятать голову в песок, буду я дальше читать, учить, cвою Синодальную родную......
                    Что душе нужно? Хлеб, вино и елей...всё это есть в этой дивной Книге...Слава Богу!
                    За ответы спасибо большое!
                    Хотя так хочется узнать..Всё же, Дима, какую Библию вы читаете как основную?

                    Комментарий

                    • Павел_17
                      христианин

                      • 13 September 2002
                      • 24020

                      #11
                      Ответ Leko
                      Бог уследит, чтобы то, что на самом деле важно для людей не было искажено.
                      Мне очень понравился ответ 888 по данному поводу. Он написал примерно так:
                      хочешь быть солдатом (просто христианином) - читай устав (Библию), хочешь стать генералом (пастырем для других) учи стратегию (т.е. бери словари, разбирайся в тонокостях).

                      И помни, Бог всемогущий и Он все контролирует. Доверяй Ему. Если это Слово от Него, то не беспокойся.

                      Комментарий

                      • Роман Видоняк
                        Ветеран

                        • 20 November 2002
                        • 1592

                        #12
                        Аминь! Вопрос в призвании. Если Господь не призвал учть других, то изучение языков, текстологии и т.п. будет просто мучением. Не надо учить. Но не надо и считать, что тот, кто языки знает - "не такой". Ето может быть просто зависть. Каждому свое от Бога. И каждый стой в том, в чем утвержден.
                        Шма Исраель Адонай Элогейну Адонай Эхад

                        Комментарий

                        • volodya
                          Ветеран

                          • 16 January 2002
                          • 1158

                          #13
                          ...и вот тут я впервые услышал, что некоторых частей( Ев От Марка 16гл почти вся, потом часть 8 гл Иоанна, потом часть из 1 Послания Иоанна где говорится сколько на земле и сколько на небе свидетелствуют и так далее.) вообще нет в оригиналах...и что всё это вставки, вставки и вставки....
                          Помню, С. Ф. на подобное заявление ответил: "Покажите мне етот оригинал!"
                          Вставка ето или не вставка ето мнение опредиленных людей. Их гипотеза, которая обоснована на тех или иных предпосилках. Если хочется быть последовательным во всем, то нужно тогда говорит: Ето написано в таком то и таком кодексе, папирусе и т. д. А в других папирусах того или иного нет.
                          Брат во Христе
                          Володя
                          _________________________
                          Бесплатный Библейский софт:
                          http://www.e-sword.net

                          Комментарий

                          • москвин
                            Ветеран

                            • 02 January 2003
                            • 1343

                            #14
                            Re: Какая Библия-Слово Божие?

                            Ответ участнику Leko
                            Цитата от участника Leko:
                            Ни один перевод не может БЕССПОРНО быть назван Словом Божиим....
                            Прав ли я ?


                            Здравствуйте, Leko.

                            Я думаю, что Вы правы.Более того, мы сегодня, насколько я понимаю, не имеем (или почти не имеем) тех материалов, с которых делались переводы...Все, что принято именовать первоисточниками тоже оказались переводами еще более древних списков...Но даже если бы мы имели какую-либо древнюю рукопись, самую первую, нам бы не было легче, т.к. с тех пор изменилось все и потерялось много...вряд ли бы мы правильно поняли, что там написано...Откуда самый первый, кто взял перо(или долото, не знаю, чем тогда писали) и написал о сотворении мира, черпал информацию? Возможно из устных преданий, возможно от Духа, в любом случае этот древний человек, имея скудные познания ( по сравнению с нынешними) и бедный терминами язык не смог бы адекватно описать сложный процесс сотворения мира....Вот и появились слова " И сказал Бог.."- это все, что смог внятно сказать древний человек...
                            Я думаю, Священное писание лучше читать на том языке, который хорошо понимаешь...Но и советы тех,кто советует читать и не думать- лукавые советы....В Священном Писании священны не слова, конечно, но суть...Чтобы лучше понимать Писание, как мне представляется, важно не столько знать другие языки, сколько знать обычаи и нравы того времени, когда писались древные тексты, чтобы правильно интерпретировать слова, а не переводить, а то получится как с известными словами Христа "Мир вам", которые оказались простым, распространенным тогда приветствием типа "Добрый день"...

                            С уважением,
                            Москвин

                            Комментарий

                            • Leko
                              Участник

                              • 27 September 2002
                              • 41

                              #15
                              Всё верно...но как быть, если Христос сказал, что" ВСЯКИМ словом исходящим из уст Божиих " будет ЖИВ человек, и ещё написано ," Всякое слово Бога чисто" Пр 30:5

                              Видите, не просто "общее направление", не просто в "основном ", не просто "касаясь основных доктрин", не просто "в целом"------а "ВСЯКОЕ" слово!! ЧИСТО, живо, истинно! Итак. Имею ли я сегодня в своей Библии эти"всякие"слова? Или мне только и осталось говорить, что в "основном" это не плохой перевод...Ведь Иисус сказал исследовать Писания, а не переводы писаний! Значит Писание ОДНО! И мне интересно, было ли одно Писание для Ап Павла? Ведь он тоже не читал то, что собственноручно написал Моисей..но как он тщатеьно относится к каждой букве! К единственному и множественному числу! (Гал) И если он сказал, что Всё Писание Боговдохновенно, то имел ли он ввиду и разночтения в переводах? Ведь к тому времени , наверняка существовал перевод Ветхого Завета на греческий ...(может Септаугинта)...
                              А если он использует именно греческий перевод Ветхого Завета и считает эти слова Божиими, то почему я сегодня не могу так же относится к переводу на мой язык? И каждое слово там принимать как от Всевышнего?
                              (Я понимаю, что сейчас я может вторгаюсь в ту тему, в которой я "плаваю", но дорогие мои,я просто хочу читая Библию, читать так "как написано" а не как "переведено"....
                              Иначе очень трудно о каких то критериях истины говорить, на что-то опираться, и от чего-то "плясать")

                              Комментарий

                              Обработка...