Gil Vicente -- Juan del Encina. "Pardeos, bem andou Castella" (Folia)
О фолиях собственно португальского происхождения известно чрезвычайно мало.
Тем не менее, одна из таких фолий сохранилась в трагикомедии "Templo d'Apollo" Жила Висенти (Gil Vicente (ca. 1466 -- 1536)) -- драматурга и основоположника португальского театра.
Трагикомедия "Templo d'Apollo" была написана и поставлена в 1526 по случаю торжеств, устроенных в честь бракосочетания императора Карла V и инфанты Изабеллы Португальской (о контексте постановки пьесы см. здесь).
Действие разворачивается у храма Аполлона, к которому приходят паломники (аллегории Мира -- Mundo, Победы -- Vencimento, Славы -- Fama, Мудрости -- Sabedoria и др.), и которых бог Солнца просит спеть о причине их радости в португальской фолии: "Cantadme por vida vuestra / En Portuguesa folia / La causa de su alegria..."
После чего следует ремарка автора: Ordenao-se todos os Romeiros em folia e cantao a siguinte cantiga, "Pardeos, bem andou Castella".
Примечательно, что Аполлон в трагикомедии изъясняется на кастильском языке, а пришедшие к нему паломники -- на португальском.
Сама кантига-фолия посвящена юной королеве Кастилии, ее красоте и перечислению тех территорий и стран, императрицей и герцогиней которых она стала.
Последние слова кантиги о пленной Франции отсылали зрителей и участников торжеств к политическим реалиям того времени, а именно, к пленению Карлом V в сражении при Павии короля Франции Франциска I.
Автором мелодии, на которую положена кантига "Pardeos, bem andou Castella", предполагают испанского драматурга и композитора Хуана дель Энсину (Juan del Encina (1468 -- 1529)), что заслуживает отдельного внимания, ибо свидетельствует о сотрудничестве основателей португальского и испанского театров.
1. Gil Vicente -- Juan del Encina. "Pardeos, bem andou Castella"
2. Anonimo. Folia
Interpretes: Segreis De Lisboa / Dir. Manuel Morais
Gil Vicente. Templo de Apollo (1526)
Pardeos, bem andou Castella,
pois tem Rainha tao bela.
Muito bem andou Castella
e todos os Castelhanos,
pois tem Rainha tao bela,
senhora de los Romanos.
Pardeos, bem andou Castella
com toda sua Hespanha,
pois tem Rainha tao bela,
Emperatriz dAlemanha.
Muito bem andou Castella,
Navarra e Aragao,
pois tem Rainha tao bela
e Duquesa de Milao.
Pardeos, bem andou Castella
e Sicilia tambem,
pois tem Rainha tao bela,
conquista de Jerusalem
Muito bem andou Castella
e Navarra no lhe pesa,
pois tem Rainha tao bela,
e de Frandes he Duquesa.
Pardeos, bem andou Castela
Napoles e sua fronteira,
Pois tem Rainha tao bela,
Franca sua prisioneira.
О фолиях собственно португальского происхождения известно чрезвычайно мало.
Тем не менее, одна из таких фолий сохранилась в трагикомедии "Templo d'Apollo" Жила Висенти (Gil Vicente (ca. 1466 -- 1536)) -- драматурга и основоположника португальского театра.
Трагикомедия "Templo d'Apollo" была написана и поставлена в 1526 по случаю торжеств, устроенных в честь бракосочетания императора Карла V и инфанты Изабеллы Португальской (о контексте постановки пьесы см. здесь).
Действие разворачивается у храма Аполлона, к которому приходят паломники (аллегории Мира -- Mundo, Победы -- Vencimento, Славы -- Fama, Мудрости -- Sabedoria и др.), и которых бог Солнца просит спеть о причине их радости в португальской фолии: "Cantadme por vida vuestra / En Portuguesa folia / La causa de su alegria..."
После чего следует ремарка автора: Ordenao-se todos os Romeiros em folia e cantao a siguinte cantiga, "Pardeos, bem andou Castella".
Примечательно, что Аполлон в трагикомедии изъясняется на кастильском языке, а пришедшие к нему паломники -- на португальском.
Сама кантига-фолия посвящена юной королеве Кастилии, ее красоте и перечислению тех территорий и стран, императрицей и герцогиней которых она стала.
Последние слова кантиги о пленной Франции отсылали зрителей и участников торжеств к политическим реалиям того времени, а именно, к пленению Карлом V в сражении при Павии короля Франции Франциска I.
Автором мелодии, на которую положена кантига "Pardeos, bem andou Castella", предполагают испанского драматурга и композитора Хуана дель Энсину (Juan del Encina (1468 -- 1529)), что заслуживает отдельного внимания, ибо свидетельствует о сотрудничестве основателей португальского и испанского театров.
1. Gil Vicente -- Juan del Encina. "Pardeos, bem andou Castella"
2. Anonimo. Folia
Interpretes: Segreis De Lisboa / Dir. Manuel Morais
Gil Vicente. Templo de Apollo (1526)
Pardeos, bem andou Castella,
pois tem Rainha tao bela.
Muito bem andou Castella
e todos os Castelhanos,
pois tem Rainha tao bela,
senhora de los Romanos.
Pardeos, bem andou Castella
com toda sua Hespanha,
pois tem Rainha tao bela,
Emperatriz dAlemanha.
Muito bem andou Castella,
Navarra e Aragao,
pois tem Rainha tao bela
e Duquesa de Milao.
Pardeos, bem andou Castella
e Sicilia tambem,
pois tem Rainha tao bela,
conquista de Jerusalem
Muito bem andou Castella
e Navarra no lhe pesa,
pois tem Rainha tao bela,
e de Frandes he Duquesa.
Pardeos, bem andou Castela
Napoles e sua fronteira,
Pois tem Rainha tao bela,
Franca sua prisioneira.

Комментарий