А давайте поговорим о... языках!

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Евлампия
    Гражданка Неба
    Модератор Форума

    • 27 April 2005
    • 33926

    #31
    Сообщение от Никодем
    Так, па-беларуску ты ўжо няблага размаўляеш!


    Вельми дякуй, сэр!



    А когда выходишь на работу?
    На следующей неделе окончательно и бесповоротно.


    Обещать не буду... Но при случае скажу что-нибудь.
    [/quote]

    Да уж сделай милость, братка.
    "Великое приобретение - быть благочестивым и довольным" (1Тим. 6:6).

    Комментарий

    • Бастет
      Доктор Айболит

      • 21 November 2005
      • 8954

      #32
      Сообщение от Римлянин
      Мои "соседи по работе" - карабахские армяне Армен и Ира. У нас вполне нормальные отношения, они даже между собой иногда по-русски разговаривают, но в основном, конечно, по-армянски. А вот их восьмилетний сынишка Ашот говорит почти только по-русски, причём абсолютно без акцента, при этом на родном языке говорит хуже, правда всё понимает. Оно и неудивительно:круг его повседневного общения, исключая семью, это русскоговорящие сверстники во дворе, обычная русская школа, а до неё - обычный детский садик. Ассимиляция...
      Моя приятельница несколько лет назад уехала в Новую Зеландию. Ее сын вообще не говорил по-английски. То есть, первые несколько месяцев он просто молчал. Наверное, тяжело ему было чувствовать себя изгоем. Зато теперь он не говорит по-русски, хотя все понимает.

      А вот у другой приятельницы, которая живет в Швейцарии - проблемы с языком. Дело в том, что она не работает. Дома все говорят по-русски. И ей ужасно тяжело дается швейцарский диалект немецкого. И дочь ее хоть и говорит по-немецк, но с заметным акцентом. Самое забавное - слушать, как она (моя приятельница) уверяет всех, что в принципе невозможно избавиться от акцента, ссылаясь при этом на специалистов. Мне сразу вспоминаются разведчики

      А со мной был забавный случай в Бельгии, вскоре после того, как я туда приехала. У меня есть привычка - ходить в сауну. Так вот, лежу я - греюсь... И вдруг ко мне обращается с вопросом какой-то пожилой мужчина:
      - Экскузеер то мэ, ик спрэйг хейн флаамс, - отвечаю я.
      Он вновь задает вопрос, уже по-французски.
      - Экскюзи муа, же не парле па дю франсэ, опять извиниясь я.
      В конце концов, выяснив, что я понимаю английский, он сообщает:
      - Ай дон'т лайк токэтив пипл.
      Прощай, друг!

      Спасибо!

      Куплю ватник. Дорого. Модели от Calvin Klein не предлагать. © Бастет

      Dura Bastet sed Bastet. © Бастет

      Комментарий

      • Нина
        Ветеран

        • 12 February 2003
        • 7055

        #33
        Мои знакомые :жена этническая финка,язык востановился довольно быстро на курсах,а мужу язык давался очень тяжело - возраст,глуховат на одно ухо.Писал,читал - довольно прилично, а если что-то надо было говорить ,была на готовые пара фраз - "я не говорю по-финнски" и ответ "говорю немного" если спрашивали говорит или нет.
        И вот они поехали в Швецию.Жена меняет евро на кроны,муж стоит в торонке неподалеку,к нему подходит парень и спрашивает на русском "Вы по-русски говорите ?",мой приятель в ответ категорично и по-русски "Немного!".
        Здесь довольно многодетей из смешанных семей где дети по-русски не говрят.Моя знакомая общается так со взрослой дочерью : мама по-русски,дочка по-финнски.
        Здраствуйте :) , очень жаль ,но времени на все не хватает.

        Комментарий

        • svetham
          оливковый

          • 15 February 2006
          • 8566

          #34
          А у нас за небольшое время были в ходу разные теории обучения второму языку. Русские, вообще-то, ленивые (сама русская, поэтому знаю, что говорю ). Но, в основном, все поняли, что учить надо с детства. Вопрос встал только насчет того, с какого возраста конкретно? Многие хотят отдавать сразу в эстонский детский садик, но практика показала, что если в одной песочнице сидят 10 эстонских детей и пару русских, то через какое-то время все дети начинают говорить по-русски. Педагоги знают этот парадокс и поэтому не торопятся идти на поводу родительских желаний и подходят к приему детей выборочно (говорю на примере нашего города).

          Комментарий

          • Нина
            Ветеран

            • 12 February 2003
            • 7055

            #35
            то через какое-то время все дети начинают говорить по-русски
            У моей подруги дочка до 3-хлет по-русски говорила очень плохо,хотя вообще ,заговорила рано.Подруга познакомила ее с девочкой своих знакомых.Те хотели,чтобы играя с Яной дочка заговорила по-финнски,а моя подруга чтобы ее дочка начала говорить по-русски.
            Через пол-года Янка вовсю трещала по-русски,вторая девочка заговорила по-фински только в садике.
            Русские, вообще-то, ленивые
            И те,кто хорошо говорит по-английски .
            Наши ,которых на любых курсах,в любом городе,за редким исключением большинство,сбиваются в свою тусовку,с другими говорят редко и неохотно ,кроме непосредственно учебных часов,где учителя бдительно рассаживают русскоговорящих среди других иностранцев.
            Вторая категория - им лень переходить на финнский,они ищут общения на английском,благо не только почти каждый иностранец в Финляндии говорит на нем,и почти половина финнов.
            А уж в присутсвенных местах так с этим довольно просто - обязательно есть англоговорящий.
            С русским по-разному,поэтому так или иначе,русские начинают говорить быстрее,чем эти.
            Здраствуйте :) , очень жаль ,но времени на все не хватает.

            Комментарий

            • svetham
              оливковый

              • 15 February 2006
              • 8566

              #36
              Сообщение от Нина
              Наши ,которых на любых курсах,в любом городе,за редким исключением большинство,сбиваются в свою тусовку,с другими говорят редко и неохотно ,кроме непосредственно учебных часов,где учителя бдительно рассаживают русскоговорящих среди других иностранцев.
              Знакомо.

              Вторая категория - им лень переходить на финнский,они ищут общения на английском,благо не только почти каждый иностранец в Финляндии говорит на нем,и почти половина финнов.
              А уж в присутсвенных местах так с этим довольно просто - обязательно есть англоговорящий.
              Меня поражает это явление. У нас русские быстрее выучат английский, чем эстонский. А с другой стороны знаю американцев, которые буквально за год выучили эстонский и проповедовали на нем. Получается, главное - желание.

              Комментарий

              • shlahani
                христианин

                • 03 March 2007
                • 9820

                #37
                Я работаю переводчиком с немецким. Мне со школы этот язык нравился, так он меня по жизни и сопровождает. Один мой институтский преподаватель (который мне всё время ставил низачоты) сказал: "Нельзя любить язык и не любить народ, который на этом языке говорит". Этой фразой он меня с собой примирил.
                Когда я впервые оказался в Германии и, заготовив в уме фразу, подошёл к одиноко стоящему немцу спросить про расписание поездов на этой захолустной станции, доннер веттер, то этим немцем оказался русский. Это было для меня одно из первых доказательств божьей благодати.
                Какие бы вам мифы немецкие развеять? Слово "шлагбаум" немцы не употребляют, "бутерброд" - тоже. Также я недавно накололся со "штангенциркулем" - немцы совсем по-другому называют этот прибор! (предупреждаю коллег!)

                Комментарий

                • Faith
                  Ветеран

                  • 26 December 2002
                  • 5269

                  #38
                  Говорю только на русском и американском английском, и понимаю французкий. Ненавижу бритиш инглиш. Не смотрю на нем кино, и книги тоже не читаю. Дело даже не в произношении, а в логическом построении фраз. Когда говорят американцы - для меня это точно так же как русские говорят - во сне поймешь. А вот бритиш нужно внимание включать и все время хочется перебить - короче, что ты этим всем хотел сказать.
                  У меня дочка всегда имела А ( это типа 5 по русски) в американской частной школе. Перехали в Канаду - начались проблемы с английским в школе - ставят С. Она с преподавателем разговаривает и не может понять, что та от нее хочет. Оказавается попалась учительница из Англии - не приемлет американского, ей нужен британский стиль.
                  Сыновья же нравились девочкам в Канаде - за американский акцент.


                  Английский учила у американцев в Росиии, а потом в США это очень пригодилось, но именно там в среде я выучила разговорный язык. Голова по вечерам конечно болела от языковой перегрузки после работы и учебы. Но зато быстро выучила....

                  Комментарий

                  • Faith
                    Ветеран

                    • 26 December 2002
                    • 5269

                    #39
                    Сообщение от Runesten
                    Я свободно думаю по-английски и говорю на этом языке без акцента..
                    Без какого акцента???? Без британского, без американского, без австралийского?

                    Комментарий

                    • Runesten
                      Верую в Сына и Отца!

                      • 11 October 2006
                      • 678

                      #40
                      Сообщение от Faith
                      Без какого акцента???? Без британского, без американского, без австралийского?
                      Без какого акцента - что? Говорю? или думаю? Биз русскава!!!
                      А если серьезно об акцентах - я по-английски могу говорить с британским акцентом (это тот, который я усвоил первым), так называемым RP. Конечно, фразы строишь по-другому. Затем я усвоил более-менее стандартный американский акцент Восточного побережья. Где-то в начале 90-х годов я попал в США и там обнаружил у себя интересную особенность - при разговоре начинаю подсознательно имитировать акцент говорящего со мной человека, короче, быстро перенастраиваешься на среду, в которой находишься. Если слух хороший и гортань с нёбом пластичны, то акцент подхватываешь как грипп. В Техасе начинаешь говорить в нос, с "twang"-ом, при передвижении с юга к штатам Новой Англии - уменьшается раскатистость "R". Вы вот в США где жили? Различали уже южан и северян по акценту?
                      Ненавижу бритиш инглиш. Не смотрю на нем кино, и книги тоже не читаю.
                      Понимаю. Мозг один, его надо экономить. Радикально. Круто.
                      Последний раз редактировалось Runesten; 19 August 2007, 07:05 PM.
                      Война - это когда молодые люди, которые едва ли вообще знакомы, стреляют друг в друга по приказу более старых людей, знающих друг друга довольно хорошо.

                      Комментарий

                      • Faith
                        Ветеран

                        • 26 December 2002
                        • 5269

                        #41
                        Сообщение от Runesten
                        А если серьезно об акцентах - я по-английски могу говорить с британским акцентом (это тот, который я усвоил первым), так называемым RP. Конечно, фразы строишь по-другому. Затем я усвоил более-менее стандартный американский акцент Восточного побережья. Где-то в начале 90-х годов я попал в США и там обнаружил у себя интересную особенность - при разговоре начинаю подсознательно имитировать акцент говорящего со мной человека, короче, быстро перенастраиваешься на среду, в которой находишься. Если слух хороший и гортань с нёбом пластичны, то акцент подхватываешь как грипп. В Техасе начинаешь говорить в нос, с "twang"-ом, при передвижении с юга к штатам Новой Англии - уменьшается раскатистость "R". Вы вот в США где жили? Различали уже южан и северян по акценту?

                        Понимаю. Мозг один, его надо экономить. Радикально. Круто.
                        Естественно, живя в определенной среде перестраиваешься и повторяешь акцет людей, с кем общаешься. Я жила в Мид Уэст. Техаский акцент хорошо знаком тоже. Самый "труднодоступным" считаю акцент афроамериканцев Алабамы и Джоржии. Это что-то....
                        А бритиш не люблю из-за снобизма его носителей. В Канаде это ощущается очень сильно.

                        Комментарий

                        • revelation
                          Завсегдатай

                          • 30 April 2005
                          • 777

                          #42
                          Сообщение от komi
                          Раньше произнесла бы как Пиктенгольс. Сейчас с произношением звуков Ф, Х и Ц проблем уже нет
                          Спасибо за ответ

                          В прошлом году один из моих коллег (португалец) пытался произносить буквы нашего алфавита. Кое-как это у него получалось. Тогда я предложил ему произнести звук "ы" - из вредности (он все в Москву рвался, когда узнал что это буква русского алфавита, сразу "бросился" произносить). Уж сколько бедняга не выворачивал себе челюсть, больше "и" ничего не получалось...
                          Քրիստոս հարյա՛վ ի մեռելոց։
                          Օրհնյա՜լ է հարությունը Քրիստոսի։
                          http://www.columbia.edu/cu/lweb/img/...15/armenia.gif http://upload.wikimedia.org/wikipedi...rmenia.svg.png

                          Комментарий

                          • svetham
                            оливковый

                            • 15 February 2006
                            • 8566

                            #43
                            Сообщение от revelation
                            В прошлом году один из моих коллег (португалец) пытался произносить буквы нашего алфавита. Кое-как это у него получалось. Тогда я предложил ему произнести звук "ы" - из вредности (он все в Москву рвался, когда узнал что это буква русского алфавита, сразу "бросился" произносить). Уж сколько бедняга не выворачивал себе челюсть, больше "и" ничего не получалось...
                            У наших соседей - латышей и финнов тоже нет буквы "Ы". Поэтому и акцент такой мягкий и приятный.

                            Комментарий

                            • Елена Евич
                              Участник

                              • 28 August 2007
                              • 3

                              #44
                              Сообщение от Никодем
                              Интересный вопрос и совсем не праздный...

                              Когда я приехал из Беларуси в Литву и поступил в универ Вильнюсский, ни бельмеса по-литовски не знал.
                              Если ностальжируете по белорусскому, то вот здесь можно почитать перевод The Bells Э. По на белорусский: Культурная эволюция // Просмотр темы - The Bells

                              Ну, эта... перевод мой... так сказать...
                              Последний раз редактировалось Елена Евич; 28 August 2007, 11:13 AM.

                              Комментарий

                              • yitzik
                                Завсегдатай

                                • 26 August 2001
                                • 677

                                #45
                                Профессиональный переводчик, поэтому английским владею свободно. Украинский учил де-факто как иностранный, но уже лет 15 как могу переводить и на него тоже. Эсперанто (по приколу). Французский, испанский (со словарем). Иврит на литургическом уровне. Из любопытства три года посещал в университете факультатив японского - почти всё уже забыл. Плюс много с чем знакомился (напр., с армянским).
                                Мы в битвах решаем судьбу поколений...

                                Комментарий

                                Обработка...