А давайте поговорим о... языках!
Свернуть
X
-
Сообщение от РимлянинМои "соседи по работе" - карабахские армяне Армен и Ира. У нас вполне нормальные отношения, они даже между собой иногда по-русски разговаривают, но в основном, конечно, по-армянски. А вот их восьмилетний сынишка Ашот говорит почти только по-русски, причём абсолютно без акцента, при этом на родном языке говорит хуже, правда всё понимает. Оно и неудивительно:круг его повседневного общения, исключая семью, это русскоговорящие сверстники во дворе, обычная русская школа, а до неё - обычный детский садик. Ассимиляция...
А вот у другой приятельницы, которая живет в Швейцарии - проблемы с языком. Дело в том, что она не работает. Дома все говорят по-русски. И ей ужасно тяжело дается швейцарский диалект немецкого. И дочь ее хоть и говорит по-немецк, но с заметным акцентом. Самое забавное - слушать, как она (моя приятельница) уверяет всех, что в принципе невозможно избавиться от акцента, ссылаясь при этом на специалистов. Мне сразу вспоминаются разведчики
А со мной был забавный случай в Бельгии, вскоре после того, как я туда приехала. У меня есть привычка - ходить в сауну.Так вот, лежу я - греюсь...
И вдруг ко мне обращается с вопросом какой-то пожилой мужчина:
- Экскузеер то мэ, ик спрэйг хейн флаамс, - отвечаю я.
Он вновь задает вопрос, уже по-французски.
- Экскюзи муа, же не парле па дю франсэ, опять извиниясь я.
В конце концов, выяснив, что я понимаю английский, он сообщает:
- Ай дон'т лайк токэтив пипл.Прощай, друг!
Спасибо!
Куплю ватник. Дорого. Модели от Calvin Klein не предлагать. © Бастет
Dura Bastet sed Bastet. © БастетКомментарий
-
Мои знакомые :жена этническая финка,язык востановился довольно быстро на курсах,а мужу язык давался очень тяжело - возраст,глуховат на одно ухо.Писал,читал - довольно прилично, а если что-то надо было говорить ,была на готовые пара фраз - "я не говорю по-финнски" и ответ "говорю немного" если спрашивали говорит или нет.
И вот они поехали в Швецию.Жена меняет евро на кроны,муж стоит в торонке неподалеку,к нему подходит парень и спрашивает на русском "Вы по-русски говорите ?",мой приятель в ответ категорично и по-русски "Немного!".
Здесь довольно многодетей из смешанных семей где дети по-русски не говрят.Моя знакомая общается так со взрослой дочерью : мама по-русски,дочка по-финнски.Здраствуйте :) , очень жаль ,но времени на все не хватает.Комментарий
-
А у нас за небольшое время были в ходу разные теории обучения второму языку. Русские, вообще-то, ленивые (сама русская, поэтому знаю, что говорю). Но, в основном, все поняли, что учить надо с детства. Вопрос встал только насчет того, с какого возраста конкретно? Многие хотят отдавать сразу в эстонский детский садик, но практика показала, что если в одной песочнице сидят 10 эстонских детей и пару русских, то через какое-то время все дети начинают говорить по-русски. Педагоги знают этот парадокс и поэтому не торопятся идти на поводу родительских желаний и подходят к приему детей выборочно (говорю на примере нашего города).
Комментарий
-
то через какое-то время все дети начинают говорить по-русски
Через пол-года Янка вовсю трещала по-русски,вторая девочка заговорила по-фински только в садике.
Русские, вообще-то, ленивые.
Наши ,которых на любых курсах,в любом городе,за редким исключением большинство,сбиваются в свою тусовку,с другими говорят редко и неохотно ,кроме непосредственно учебных часов,где учителя бдительно рассаживают русскоговорящих среди других иностранцев.
Вторая категория - им лень переходить на финнский,они ищут общения на английском,благо не только почти каждый иностранец в Финляндии говорит на нем,и почти половина финнов.
А уж в присутсвенных местах так с этим довольно просто - обязательно есть англоговорящий.
С русским по-разному,поэтому так или иначе,русские начинают говоритьбыстрее,чем эти.
Здраствуйте :) , очень жаль ,но времени на все не хватает.Комментарий
-
Вторая категория - им лень переходить на финнский,они ищут общения на английском,благо не только почти каждый иностранец в Финляндии говорит на нем,и почти половина финнов.
А уж в присутсвенных местах так с этим довольно просто - обязательно есть англоговорящий.Комментарий
-
Я работаю переводчиком с немецким. Мне со школы этот язык нравился, так он меня по жизни и сопровождает. Один мой институтский преподаватель (который мне всё время ставил низачоты) сказал: "Нельзя любить язык и не любить народ, который на этом языке говорит". Этой фразой он меня с собой примирил.
Когда я впервые оказался в Германии и, заготовив в уме фразу, подошёл к одиноко стоящему немцу спросить про расписание поездов на этой захолустной станции, доннер веттер, то этим немцем оказался русский. Это было для меня одно из первых доказательств божьей благодати.
Какие бы вам мифы немецкие развеять? Слово "шлагбаум" немцы не употребляют, "бутерброд" - тоже. Также я недавно накололся со "штангенциркулем" - немцы совсем по-другому называют этот прибор! (предупреждаю коллег!)Комментарий
-
Говорю только на русском и американском английском, и понимаю французкий. Ненавижу бритиш инглиш. Не смотрю на нем кино, и книги тоже не читаю. Дело даже не в произношении, а в логическом построении фраз. Когда говорят американцы - для меня это точно так же как русские говорят - во сне поймешь. А вот бритиш нужно внимание включать и все время хочется перебить - короче, что ты этим всем хотел сказать.
У меня дочка всегда имела А ( это типа 5 по русски) в американской частной школе. Перехали в Канаду - начались проблемы с английским в школе - ставят С. Она с преподавателем разговаривает и не может понять, что та от нее хочет. Оказавается попалась учительница из Англии - не приемлет американского, ей нужен британский стиль.
Сыновья же нравились девочкам в Канаде - за американский акцент.
Английский учила у американцев в Росиии, а потом в США это очень пригодилось, но именно там в среде я выучила разговорный язык. Голова по вечерам конечно болела от языковой перегрузки после работы и учебы. Но зато быстро выучила....
Комментарий
-
Без какого акцента - что? Говорю? или думаю?Биз русскава!!!
А если серьезно об акцентах - я по-английски могу говорить с британским акцентом (это тот, который я усвоил первым), так называемым RP. Конечно, фразы строишь по-другому. Затем я усвоил более-менее стандартный американский акцент Восточного побережья. Где-то в начале 90-х годов я попал в США и там обнаружил у себя интересную особенность - при разговоре начинаю подсознательно имитировать акцент говорящего со мной человека, короче, быстро перенастраиваешься на среду, в которой находишься. Если слух хороший и гортань с нёбом пластичны, то акцент подхватываешь как грипп. В Техасе начинаешь говорить в нос, с "twang"-ом, при передвижении с юга к штатам Новой Англии - уменьшается раскатистость "R". Вы вот в США где жили? Различали уже южан и северян по акценту?
Ненавижу бритиш инглиш. Не смотрю на нем кино, и книги тоже не читаю.Последний раз редактировалось Runesten; 19 August 2007, 07:05 PM.Война - это когда молодые люди, которые едва ли вообще знакомы, стреляют друг в друга по приказу более старых людей, знающих друг друга довольно хорошо.Комментарий
-
А если серьезно об акцентах - я по-английски могу говорить с британским акцентом (это тот, который я усвоил первым), так называемым RP. Конечно, фразы строишь по-другому. Затем я усвоил более-менее стандартный американский акцент Восточного побережья. Где-то в начале 90-х годов я попал в США и там обнаружил у себя интересную особенность - при разговоре начинаю подсознательно имитировать акцент говорящего со мной человека, короче, быстро перенастраиваешься на среду, в которой находишься. Если слух хороший и гортань с нёбом пластичны, то акцент подхватываешь как грипп. В Техасе начинаешь говорить в нос, с "twang"-ом, при передвижении с юга к штатам Новой Англии - уменьшается раскатистость "R". Вы вот в США где жили? Различали уже южан и северян по акценту?
Понимаю. Мозг один, его надо экономить. Радикально. Круто.Это что-то....
А бритиш не люблю из-за снобизма его носителей. В Канаде это ощущается очень сильно.
Комментарий
-
В прошлом году один из моих коллег (португалец) пытался произносить буквы нашего алфавита. Кое-как это у него получалось. Тогда я предложил ему произнести звук "ы" - из вредности(он все в Москву рвался, когда узнал что это буква русского алфавита, сразу "бросился" произносить). Уж сколько бедняга не выворачивал себе челюсть, больше "и" ничего не получалось...
Քրիստոս հարյա՛վ ի մեռելոց։
Օրհնյա՜լ է հարությունը Քրիստոսի։
http://www.columbia.edu/cu/lweb/img/...15/armenia.gif http://upload.wikimedia.org/wikipedi...rmenia.svg.pngКомментарий
-
В прошлом году один из моих коллег (португалец) пытался произносить буквы нашего алфавита. Кое-как это у него получалось. Тогда я предложил ему произнести звук "ы" - из вредности(он все в Москву рвался, когда узнал что это буква русского алфавита, сразу "бросился" произносить). Уж сколько бедняга не выворачивал себе челюсть, больше "и" ничего не получалось...
Комментарий
-
Ну, эта... перевод мой... так сказать...Последний раз редактировалось Елена Евич; 28 August 2007, 11:13 AM.Комментарий
-
Профессиональный переводчик, поэтому английским владею свободно. Украинский учил де-факто как иностранный, но уже лет 15 как могу переводить и на него тоже. Эсперанто (по приколу). Французский, испанский (со словарем). Иврит на литургическом уровне. Из любопытства три года посещал в университете факультатив японского - почти всё уже забыл. Плюс много с чем знакомился (напр., с армянским).Мы в битвах решаем судьбу поколений...Комментарий
Комментарий