Лож как она есть ..либо её нет от buxoriy

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Хранитель
    Ветеран

    • 03 July 2004
    • 1465

    #31
    Ну мы самоубийцам - смерникам не судьи ..достаточно ,что Господь с ними разберется кто куда и почему попадет .. это во первых

    21 век ничего не меняет .. раньше государства уничтожали под религиозными лозунгами .сейчас под демократическими ..

    в третих благодаря крестоносцам Вы обладаете верой называемыей в народе Христианство ..если бы не они ...быть вам Мусульманкой ))(шутка)..
    Если помните то единственной сила которая могла остановить ислам это была сила крестоносцев. Среди них было очень много достойных людей и покаяние Папы .. ничего не меняет ..(к слову вы часом не католичка ?)

    Я извиняюсь за ту молодежь ,которой запудрили мозги и они по глупости своей и несовершенству совершили деяния не соответствующие их Религии.
    Мне искренни жаль ,когда происходят разные терракты и убийства ...но мы можем токо молится ,чтоб Господь образумил других еще не совершивших ошибок.
    Надеюсь я все сделал для вас Estrella, чтобы вы поняли так сложилось в мире ..что Ислам пришел туда ,куда Христианство не смогло в свое время придти ..так получилось ,что в Большинстве своем эти народы консервативны и у них нет желания идти по стопам Запада...к тому же на их территории находятся разные богатства и разного рода страны все время желают их прихватизировать ..а кроме войны ,другого способа изъять эти богатства нет .

    Что касается суры - 86: " Приходящий ночью" (ат-Тарик)
    По моему в этой суре рассказывается про создание человека .
    давайте ее разберем .. в чем вопрос ?
    Грубось и невежество людей задевает тебя меньше всего ,когда ты сосредоточен на Боге...
    63. Рим.14:12 Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу.

    http://www.youtube.com/watch?v=MV5w262XvCU

    Комментарий

    • Estrella
      Ветеран

      • 01 March 2009
      • 35622

      #32
      Сообщение от Halim
      Перевод Аль-Азхар



      86:7. которая вытекает из спинного хребта и грудных костей мужчины и женщины(1).
      ____________________
      (1) Арабское слово "сулб" обозначает спинной хребет, а слово "траиб" - грудная клетка.
      .
      Ой,я вас умоляю.
      Конечно у меня есть этот перевод и это трактование.

      1.В арабском подлиннике слов мужчина и женщина нет.
      Этих слов нет естественно ни в одном переводе.
      почитайте сами.

      2.Даже если принять за истину то,что нам предложили
      (в отличии от арабского варианта),то мы всё-равно имеем анатомический абсурд.


      Если хотите обсуждать данный вопрос,
      давайте это сделаем серьёзно,без дописывания и переписывания несчастного Корана.

      Мои вопросы остаются.

      Предлагаю принять за основу транслитерацию Корана.
      (подстрочник).

      Quraan Transliteration

      86:7
      "Он состоит из жидкости,которая выходит между чреслами
      и грудными костями"

      Если вы будете на меня давить переводами и трактовками,то я пас.
      Давайте подумайте сами:
      о чём эта сура,
      какое её место в Коране,
      https://www.youtube.com/watch?v=Ho7a8dbYDSc

      Комментарий

      • Estrella
        Ветеран

        • 01 March 2009
        • 35622

        #33
        Сообщение от Хранитель
        Ну мы самоубийцам - смерникам не судьи ..достаточно ,что Господь с ними разберется кто куда и почему попадет .. это во первых
        Позвольте вас спросить: ПОЧЕМУ?
        По законам Шариата женщину забрасывают камнями за прелюбодеяние.
        А за двойное убийство (себя и других)
        вы не судите?

        Вот за это мы и опасаемся ислама.
        Вы сами ответили.

        То,что вам выгодно,вы осуждаете и даже рубите руки,
        а в другом случае отправляете к Аллаху

        21 век ничего не меняет .. раньше государства уничтожали под религиозными лозунгами .сейчас под демократическими ..
        Я говорю ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО о религиозном фанатизме,
        который породил самоубийство молодых здоровых людей.

        в третих благодаря крестоносцам Вы обладаете верой называемыей в народе Христианство ..если бы не они ...быть вам Мусульманкой ))(шутка)..
        Если помните то единственной сила которая могла остановить ислам это была сила крестоносцев. Среди них было очень много достойных людей и покаяние Папы .. ничего не меняет ..(к слову вы часом не католичка ?)
        Да бросьте вы.....
        Римская Империя была более мощной силой.
        И боролась с Христианством всеми способами и методами.
        и что.....?

        Я извиняюсь за ту молодежь ,которой запудрили мозги и они по глупости своей и несовершенству совершили деяния не соответствующие их Религии.
        Мучительно жалко тех молодых и здоровых ребят,
        которые вместо учёбы,любви,изучения Писаний,сочинения стихов и пр.погибли лютой смертью и утащили за собой несчастных прохожих.

        Что касается суры - 86: " Приходящий ночью" (ат-Тарик)
        По моему в этой суре рассказывается про создание человека .
        давайте ее разберем .. в чем вопрос ?
        Присоединяйтесь к нам с Халимом.
        Чтобы мне не повторяться.
        https://www.youtube.com/watch?v=Ho7a8dbYDSc

        Комментарий

        • Halim
          Нет бога, кроме Бога

          • 29 April 2010
          • 308

          #34
          Estrella

          В арабском подлиннике слов мужчина и женщина нет
          А перевод не должен быть дословным.

          Этих слов нет естественно ни в одном переводе.
          почитайте сами.
          Как это нет?
          Я привел перевод Аль-Азхара в нем есть.

          2.Даже если принять за истину то,что нам предложили
          (в отличии от арабского варианта),то мы всё-равно имеем анатомический абсурд.
          Самое просто понимание- это эвфемизм.
          Просто негрубое, а более культурное выражение того факта, что человек получается из спермы.

          Если хотите обсуждать данный вопрос,
          давайте это сделаем серьёзно,без дописывания и переписывания несчастного Корана.
          Серьезно- это значит уважительно относится например к университету аль-Азхар.
          Веруйте же в Бога и Его посланников и не говорите - три !
          В вине есть большой грех, но есть и польза для людей, хотя греха в нем больше, чем пользы

          Комментарий

          • Estrella
            Ветеран

            • 01 March 2009
            • 35622

            #35
            Сообщение от Halim
            Estrella
            А перевод не должен быть дословным.
            Да?
            То есть в перевод можно добавлять слова?


            Как это нет?
            Я привел перевод Аль-Азхара в нем есть.
            ткните пальцем в слова "мужчина" и "женщина"

            Khuliga Min Ma'in Dafiqin Yakhruju Min Bayni As-Sulbi Wa At-Tara'ibi



            Самое просто понимание- это эвфемизм.
            Просто негрубое, а более культурное выражение того факта, что человек получается из спермы.
            По жизни - да,из спермы.
            Но сперма не вытекает МЕЖДУ чреслами и грудными костями.
            Это тоже анатомический абсурд.
            Может быть всё-таки есть духовное понимание?

            Серьезно- это значит уважительно относится например к университету аль-Азхар.
            Извините меня,но я не имею идолов ни среди Святых Отцов Христианской церкви,ни,тем более,Исламской
            Давайте без авторитетов.
            https://www.youtube.com/watch?v=Ho7a8dbYDSc

            Комментарий

            • Halim
              Нет бога, кроме Бога

              • 29 April 2010
              • 308

              #36
              Estrella

              То есть в перевод можно добавлять слова
              Конечно.
              Количество слов как правило не совпадает.

              ткните пальцем в слова "мужчина" и "женщина"
              «As-Sulbi Wa At-Tara'ibi»

              Если мы посчитаем что слово тараиб относится к женской груди, перевод словом «грудь» будет неточным.
              А значит нужно перевести двумя словами «грудь женщины».

              Но сперма не вытекает МЕЖДУ чреслами и грудными костями.
              Как раз там она и расположена и вытекает.

              Давайте без авторитетов.
              Что бы говорить без авторитетов нужно знать арабский.

              Извините меня,но я не имею идолов ни среди Святых Отцов Христианской церкви,ни,тем более,Исламской
              Любой разумный человек понимает что есть люди хорошо знающие арабский, хорошо знающие ислам и наоборот.
              Глупо их равнять.
              Мнение грамотных людей не есть идол, но что бы с ними спорить нужно самому иметь достаточный уровень.
              Веруйте же в Бога и Его посланников и не говорите - три !
              В вине есть большой грех, но есть и польза для людей, хотя греха в нем больше, чем пользы

              Комментарий

              • Estrella
                Ветеран

                • 01 March 2009
                • 35622

                #37
                Сообщение от Halim
                Estrella
                Конечно.
                Количество слов как правило не совпадает
                У вас всегда так переводят?
                Что мне кажется,то и пишу.

                «As-Sulbi Wa At-Tara'ibi»

                Если мы посчитаем что слово тараиб относится к женской груди, перевод словом «грудь» будет неточным.
                А значит нужно перевести двумя словами «грудь женщины».
                Я просила указать мне слова МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА.
                Вы этого не сделали,потому что этих слов НЕТ.

                А грудь есть и у мужчин

                Как раз там она и расположена и вытекает.
                Место между чреслами и грудными костями называется БОК.
                Ну сами посмотрите на себе.
                И как из бока может вытекать сперма?
                Любой разумный человек понимает что есть люди хорошо знающие арабский, хорошо знающие ислам и наоборот.
                Глупо их равнять.
                Мнение грамотных людей не есть идол, но что бы с ними спорить нужно самому иметь достаточный уровень.
                Самый простейший уровень,это УКАЗАТЬ два слова:
                мужчина и женщина.
                Их НЕТ в подлиннике.

                ЗЫ
                Если под уровнем вы подразумеваете написание не существующих в подлиннике слов, то с вами трудно будет беседовать
                https://www.youtube.com/watch?v=Ho7a8dbYDSc

                Комментарий

                • Estrella
                  Ветеран

                  • 01 March 2009
                  • 35622

                  #38
                  ПРОДОЛЖЕНИЕ

                  Сообщение от Halim
                  Если мы посчитаем что слово тараиб относится к женской груди, перевод словом «грудь» будет неточным.
                  А значит нужно перевести двумя словами «грудь женщины».
                  .
                  Слово "тараиб" относится к мужской груди.
                  Женская грудь называется "садй"

                  смотреть толкование стихов 5,6,7

                  ""...арабское слово "тараиб"(грудь) используется только в отношении мужской груди,
                  тогда как женская грудь называется "садй".

                  Толкование Священного Корана шейха Абд ар-Рахмана ас-Сади
                  https://www.youtube.com/watch?v=Ho7a8dbYDSc

                  Комментарий

                  • Halim
                    Нет бога, кроме Бога

                    • 29 April 2010
                    • 308

                    #39
                    о переводе Корана, о возможности перевода Корана на русский язык

                    Беседа Рустама Арифджанова с Юрием Михайловым, автором книги "Пора понимать Коран"
                    (1) рПТБ РПОЙНБФШ лПТБО :: чЙДЕП ОБ RuTube -
                    Веруйте же в Бога и Его посланников и не говорите - три !
                    В вине есть большой грех, но есть и польза для людей, хотя греха в нем больше, чем пользы

                    Комментарий

                    • Halim
                      Нет бога, кроме Бога

                      • 29 April 2010
                      • 308

                      #40
                      Estrella

                      У вас всегда так переводят?
                      Что мне кажется,то и пишу.
                      Так переводят во всем мире.
                      По словам естественно никто не переводит, так можно правильно перевести только самые простые тексты.

                      Я просила указать мне слова МУЖЧИНА И ЖЕНЩИН
                      Я указал.
                      Слово «женщина» содержится в слове «тараиб» ибо переводчики в университете Аль-Азхар посчитали что в данном случае это слово означает именно женскую грудь.


                      Место между чреслами и грудными костями называется БОК.
                      Как так? Чресла это бедра.

                      мужчина и женщин
                      Их НЕТ в подлиннике
                      Естественно подлинник на арабском и там нет русских слов.

                      Слово "тараиб" относится к мужской груди.
                      Женская грудь называется "садй"
                      Толкование Священного Корана шейха Абд ар-Рахмана ас-Сади
                      В словаре Баранова сказано что слово тараиб- это грудь, и не уточняется мужская или женская.
                      Поэтому нельзя сказать что обязательно мужская.
                      Веруйте же в Бога и Его посланников и не говорите - три !
                      В вине есть большой грех, но есть и польза для людей, хотя греха в нем больше, чем пользы

                      Комментарий

                      • Хранитель
                        Ветеран

                        • 03 July 2004
                        • 1465

                        #41
                        4 . Поистине, над всякой душой есть хранитель.
                        5 . Пусть же посмотрит человек, из чего он создан!
                        6 . Создан из воды изливающейся.
                        7 . Выходит она из хребта и грудных костей.
                        (Сура86:4-7)
                        Это перевод Крачковского ..
                        а что вас смущает?
                        ..перевод он остается переводом ..
                        Грубось и невежество людей задевает тебя меньше всего ,когда ты сосредоточен на Боге...
                        63. Рим.14:12 Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу.

                        http://www.youtube.com/watch?v=MV5w262XvCU

                        Комментарий

                        • Estrella
                          Ветеран

                          • 01 March 2009
                          • 35622

                          #42
                          Сообщение от Halim
                          Я указал.
                          Слово «женщина» содержится в слове «тараиб» ибо переводчики в университете Аль-Азхар посчитали что в данном случае это слово означает именно женскую грудь.
                          В предыдущем посте я вам указала на то,что "тараиб" - это МУЖСКАЯ грудь,женская грудь будет "садй".

                          Как так? Чресла это бедра.
                          Естественно подлинник на арабском и там нет русских слов.
                          Правильно.
                          Место между бёдрами и грудными костями есть БОК.
                          Посмотрите на себя в зеркало.

                          ]В словаре Баранова сказано что слово тараиб- это грудь, и не уточняется мужская или женская.
                          Поэтому нельзя сказать что обязательно мужская.
                          АРАБ Абд ар-Рахман ас-Са'ди считает по-другому.
                          И что такое "садй"?
                          https://www.youtube.com/watch?v=Ho7a8dbYDSc

                          Комментарий

                          • Estrella
                            Ветеран

                            • 01 March 2009
                            • 35622

                            #43
                            Сообщение от Хранитель
                            4 . Поистине, над всякой душой есть хранитель.
                            5 . Пусть же посмотрит человек, из чего он создан!
                            6 . Создан из воды изливающейся.
                            7 . Выходит она из хребта и грудных костей.
                            (Сура86:4-7)
                            Это перевод Крачковского ..
                            а что вас смущает?
                            ..перевод он остается переводом ..
                            Меня ничего не смущает.
                            Я пытаюсь разобраться в том,описано ли в Коране физиологическое происхождение человека или мы имеем некий духовный смысл.
                            Если воспринять данный стих как физиологическое описание,то мы имеем анатомический абсурд.
                            Из хребта и грудных костей ничего не выливается.
                            К тому же БОЛЬШИНСТВО переводчиков пишут " ...между чреслами и грудными костями"
                            И этот вариант соответствует подстрочному переводу.
                            https://www.youtube.com/watch?v=Ho7a8dbYDSc

                            Комментарий

                            • Estrella
                              Ветеран

                              • 01 March 2009
                              • 35622

                              #44
                              Сообщение от Halim
                              о переводе Корана, о возможности перевода Корана на русский язык

                              Беседа Рустама Арифджанова с Юрием Михайловым, автором книги "Пора понимать Коран"
                              (1) рПТБ РПОЙНБФШ лПТБО :: чЙДЕП ОБ RuTube -
                              Давайте не будем.
                              Если Коран Слово Божие,то должен быть понятен на всех языках мира.
                              Иначе что за Слово такое,которое следует читать исключительно по арабски?
                              Это наводит на мысль об экспансии .....

                              Тем более Коран ссылается на Тору и Инджил,которые не были написаны по арабски.

                              Так что давайте возьмём за основу тезис:
                              Слово Божие понятно на любом языке.


                              https://www.youtube.com/watch?v=Ho7a8dbYDSc

                              Комментарий

                              • Halim
                                Нет бога, кроме Бога

                                • 29 April 2010
                                • 308

                                #45
                                В предыдущем посте я вам указала на то,что "тараиб" - это МУЖСКАЯ грудь,женская грудь будет "садй".
                                В словаре Баранова сказано что слово тараиб- это грудь, и не уточняется мужская или женская.
                                Поэтому нельзя сказать что обязательно мужская.

                                Место между бёдрами и грудными костями есть БОК.
                                Сулб- означает не бедра, а позвоночник, крестец, поясницу.

                                Из хребта и грудных костей ничего не выливается.
                                Потому как точнее переводить «между».

                                АРАБ Абд ар-Рахман ас-Са'ди считает по-другому.
                                Да, он считает по другому, чем переводчики Аль-Азхар.

                                И что такое "садй"?
                                Сосок.

                                Перевод Шумовского

                                Во Имя милосердного милостивого Бога
                                1 И небом Я клянусь, и странником ночным!
                                А странник тот ночной что понимать под ним?
                                Звезду, что по пути проходит своему,
                                Сверканием лучей пронизывая тьму.
                                Хранитель вправду есть над каждою душой!
                                Гляди же, человек, и малый, и большой,
                                Ты создан из чего: тебя родил поток,
                                Из женских и мужских костей идущий сок.
                                Вот силой человек Моею воскрешен,
                                От Страшного Суда уйти бессилен он.
                                Вот небом Я клянусь, куда ему возврат,
                                Землей, когда ее разъединит раскат,
                                Небесный гром! Прекрасно и сурово
                                Здесь, человек, решающее Слово!
                                О сколь же, сколь хитры неверные, взгляни!
                                Но знай, что Я хитер не меньше, чем они!
                                Пускай бредут во лжи от головы до пят,
                                Им чуть отсрочки дам пускай поговорят...


                                Я пытаюсь разобраться в том,описано ли в Коране физиологическое происхождение человека или мы имеем некий духовный смысл
                                Так я тебе и поверил.
                                В переводе Аль-Азхар, ясно объяснено СМЫСЛ суры.


                                «на начинается с клятвы, подтверждающей доказательства могущества Аллаха и подчёркивающей, что к каждому человеку приставлен страж и наблюдатель. От человека требуется, чтобы он размышлял о том, как он сотворён, и говорится, что он был сотворён из излившейся капли, чтобы осознать, что Аллах, который таким образом сотворил его, в состоянии воскресить его после смерти. И другой клятвой подтверждается, что Коран - Слово, различающее истину от лжи, а не пустословие. Но, несмотря на это, неверные с упорством и усердием отрицали его, замышляя козни против него. Аллах противопоставил их коварным козням то, что сильнее их козней. Сура завершается требованием Аллаха дать неверным отсрочку.»

                                Что тут не ясного?

                                «От человека требуется, чтобы он размышлял о том, как он сотворён, и говорится, что он был сотворён из излившейся капли, чтобы осознать, что Аллах, который таким образом сотворил его, в состоянии воскресить его после смерти»

                                Кроме того, было дано и эмбриологическое объяснение.
                                Т.о. понятен смысл суры.
                                Так же понятно что придираться к форме выражения того факта что «что он был сотворён из излившейся капли,» можно долго, но так же бессмысленно, ибо там передано общими словами.


                                Давайте не будем.
                                Если Коран Слово Божие, то должен быть понятен на всех языках мира
                                .

                                Михайлов ясно сказан что на русском языке нет адекватного перевода Гете и Шекспира.
                                Т.е. это обычная проблема у переводчиков.
                                Фактически нельзя перевести ни один текст мастера слова.
                                Можно только приблизиться.
                                Коран дожжен переводить такой как мастер слова как Пушкин, но для этого он должен знать арабский и быть мусульманином.
                                Он так же сказал что если мы точнее переведем смысл то потеряем стилистику и наоборот.
                                Это не особенность Корана и арабского языка- это особенность любого сложного поэтического произведения на любом языке.
                                Но, если нельзя перевести Гете на русский, то тем более Коран.

                                И так же все кто хочет точнее узнать что записано в Библии так же пользуются оригиналами.
                                А так же он пользуется комментариями.

                                Но, как раз в суре Ат-тарик всё понятно.
                                Не понять можно только при большом желании.
                                Веруйте же в Бога и Его посланников и не говорите - три !
                                В вине есть большой грех, но есть и польза для людей, хотя греха в нем больше, чем пользы

                                Комментарий

                                Обработка...