Принцип первого упоминания
Свернуть
X
-
Первый этап Божьего домостроительства
... а какой согласуется?
Вероятно, этот:
А понимать его можно было бы следующим образом:Бырэйшит 1
1 В НАЧАЛЕ СОТВОРЕНИЯ ВСЕСИЛЬНЫМ НЕБА И ЗЕМЛИ,
2 КОГДА ЗЕМЛЯ БЫЛА ПУСТА И НЕСТРОЙНА, И ТЬМА НАД БЕЗДНОЮ, А ДУХ ВСЕСИЛЬНОГО ПАРИЛ НАД ВОДОЮ,
3 СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ: "ДА БУДЕТ СВЕТ" И СТАЛ СВЕТ.
4 И УВИДЕЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СВЕТ, ЧТО ОН ХОРОШ, И ОТДЕЛИЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СВЕТ ОТ ТЬМЫ.
5 И НАЗВАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СВЕТ ДНЕМ, А ТЬМУ НАЗВАЛ НОЧЬЮ. И БЫЛ ВЕЧЕР, И БЫЛО УТРО: ДЕНЬ ОДИН.
Бырэйшит 1
1 В НАЧАЛЕ СОТВОРЕНИЯ ВСЕСИЛЬНЫМ [нового и вечного] НЕБА И ЗЕМЛИ,
2 КОГДА [старая] ЗЕМЛЯ [т.е. человечество в Адаме] БЫЛА ПУСТА [п.что в сердцах людей не было Бога] И НЕСТРОЙНА [п.что созданные Богом люди не представляли собой единое Божье строение], И ТЬМА НАД БЕЗДНОЮ [слово "бездна" точно определяет глубину нравственного падения людей, отвергающих Бога], А ДУХ ВСЕСИЛЬНОГО ПАРИЛ НАД ВОДОЮ [Дух парил над водой (и парит до сего дня) потому, что в тех водах Божьего осуждения обитали (и могут обитать до сих пор) люди, от начала избранные к спасению],
3 СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ: "ДА БУДЕТ СВЕТ" ["у Марии родится Сын"] И СТАЛ СВЕТ ["И Слово стало плотию, и обитало с нами"].
4 И УВИДЕЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СВЕТ, ЧТО ОН ХОРОШ, И ОТДЕЛИЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СВЕТ ОТ ТЬМЫ [отделение света от тьмы свидетельствует о святой жизни Иисуса Христа на земле: "идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего"].
5 И НАЗВАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СВЕТ ДНЕМ, А ТЬМУ НАЗВАЛ НОЧЬЮ. И БЫЛ ВЕЧЕР, И БЫЛО УТРО: ДЕНЬ ОДИН [воплощение и святое житие Иисуса Христа завершает первый этап Божьего домостроительства (= первый день Божьего Творения)].Последний раз редактировалось sergej57; 22 June 2019, 09:16 AM.Комментарий
-
Типа неблагоустроенная территория. Благоустройство описано в шести днях.В первом стихе первой главы Книги Брейшит (Бытие) мы читаем: «В НАЧАЛЕ СОТВОРЕНИЯ ВСЕСИЛЬНЫМ НЕБА И ЗЕМЛИ». Сразу возникает вопрос: почему «В НАЧАЛЕ СОТВОРЕНИЯ»? Ведь мы привыкли видеть в начале Библии другой стих: «В начале сотворил Бог небо и землю».
Дело в том, что наш перевод не вполне согласуется с принципом первого упоминания, согласно которому при первом упоминании в Библии какого-либо важного слова это слово используется непременно в его истинном значении. Например, если впервые упоминается земля, то это должна быть вечная и истинная земля, а не та, которая «была безвидна и пуста» и пребывала во тьмеКомментарий

Комментарий