Третья книга Ездры
(Которая почему-то в самом тексте «вторая»)
1 Вторая книга Ездры пророка, сына Сераии, сына Азарии, сына Хелкии, сына Шаллума, сына Садока, сына Ахитува,
2 сына Ахии, сына Финееса, сына Илия, сына Амарии, сына Асиела, сына Мерайофа, сына Арна, сына Уззия, сына Ворифа, сына Авишуя, сына Финееса, сына Елеазара,
3 сына Аарона от колена Левиина, который был пленником в стране Мидийской, в царствование Артаксеркса, царя Персидского.
4 Было слово Господне ко мне:
5 иди и возвести народу Моему злые дела их и сыновьям их беззакония, которые они совершили против Меня, чтобы они возвестили сынам сынов своих;
6 ибо грехи родителей их возросли в них; забыв Меня, они приносили жертвы богам чужим.
7 Не Я ли вывел их из земли Египетской, из дома рабства? а они прогневали Меня и советы Мои презрели.
> Итак, под номером 7.
Советы Мои презрели.
Какие еще «советы», Бог разве дает советы? Он наставляет.
«ибо грехи родителей их возросли в них; забыв Меня» (номер 6).
Грехи забыли Бога.
Умора. Реально «хохма», если бы не было так грустно.
Люди, что вы читаете??
То есть, когда-то у Бога были грехи. Так понять следует.
Проблемы перевода?
8 Ты остриги волосы головы твоей, и брось на них все злое, ибо они не слушались закона моего народ необузданный!
> Вот мы остригли волосы. Понятно что патлы наши упали на пол. Теперь надо на это бросить все злое. Но малейший порыв ветра помешает тут, потому что волосы разлетятся, они острижены. Да и вообще, подстилка или покрывало чтобы положить/бросить из волос не очень. Рисуется образ из прочитанного. Остригает волосы, они падают из руки, вот что-то достигло пола, не совсем ясно куда бросать злое на самом деле, это же не цирюльня, где народ толпами стрижется, и там волосы мешками выноси, и стели на пол сколько влезет, и кидай злое места хватит.
Соответственно, надо ли понять, что злого этого кот наплакал? Как будто бы автор говорит о покаянии за грехи... и тут же (!) сам себя непроизвольно оправдывает, оставляя сие недоразумение прямо в великом своем тексте пророческом. Не замечая, что накропал казус.
Так, и далее: волосы не слушались закона. Есть выражение «непослушные волосы», знаете. Возможно у писавшего были длинные патлы, которые ему мешали, лезли в глаза. Отсюда такой этюд с «Богом гневающимся на волосы» (Пысатель искал варианты, ломал голову, а тут волосы сами все «напысали», потому что у цирюльника давно не был). Шутки шутками, но... по-серьезному это «ни в какие ворота». Это такая бестолковщина, что прямо удивительно.
- - - Добавлено - - -
Логика у «прорицателя» хромает.
Второй начнет царствовать, это категория временная, «начнет», подразумевающая протяженность. Он второй в цепи, отставленный от третьего и далее в его моменте еще нет... И вот он «начинает». Находясь в этой виртуальной цепи, за исключением первого, что был до него реально. И в том месте цепи где он (находится) некий движущийся во времени процесс его начинания... и начинает... и конца (пока) не видно. Тогда говорить про остальных до 12-ти смысла нет.
Второй из них будет царствовать... (?)
(Которая почему-то в самом тексте «вторая»)
1 Вторая книга Ездры пророка, сына Сераии, сына Азарии, сына Хелкии, сына Шаллума, сына Садока, сына Ахитува,
2 сына Ахии, сына Финееса, сына Илия, сына Амарии, сына Асиела, сына Мерайофа, сына Арна, сына Уззия, сына Ворифа, сына Авишуя, сына Финееса, сына Елеазара,
3 сына Аарона от колена Левиина, который был пленником в стране Мидийской, в царствование Артаксеркса, царя Персидского.
4 Было слово Господне ко мне:
5 иди и возвести народу Моему злые дела их и сыновьям их беззакония, которые они совершили против Меня, чтобы они возвестили сынам сынов своих;
6 ибо грехи родителей их возросли в них; забыв Меня, они приносили жертвы богам чужим.
7 Не Я ли вывел их из земли Египетской, из дома рабства? а они прогневали Меня и советы Мои презрели.
> Итак, под номером 7.
Советы Мои презрели.
Какие еще «советы», Бог разве дает советы? Он наставляет.
«ибо грехи родителей их возросли в них; забыв Меня» (номер 6).
Грехи забыли Бога.
Умора. Реально «хохма», если бы не было так грустно.
Люди, что вы читаете??
То есть, когда-то у Бога были грехи. Так понять следует.
Проблемы перевода?
8 Ты остриги волосы головы твоей, и брось на них все злое, ибо они не слушались закона моего народ необузданный!
> Вот мы остригли волосы. Понятно что патлы наши упали на пол. Теперь надо на это бросить все злое. Но малейший порыв ветра помешает тут, потому что волосы разлетятся, они острижены. Да и вообще, подстилка или покрывало чтобы положить/бросить из волос не очень. Рисуется образ из прочитанного. Остригает волосы, они падают из руки, вот что-то достигло пола, не совсем ясно куда бросать злое на самом деле, это же не цирюльня, где народ толпами стрижется, и там волосы мешками выноси, и стели на пол сколько влезет, и кидай злое места хватит.
Соответственно, надо ли понять, что злого этого кот наплакал? Как будто бы автор говорит о покаянии за грехи... и тут же (!) сам себя непроизвольно оправдывает, оставляя сие недоразумение прямо в великом своем тексте пророческом. Не замечая, что накропал казус.
Так, и далее: волосы не слушались закона. Есть выражение «непослушные волосы», знаете. Возможно у писавшего были длинные патлы, которые ему мешали, лезли в глаза. Отсюда такой этюд с «Богом гневающимся на волосы» (Пысатель искал варианты, ломал голову, а тут волосы сами все «напысали», потому что у цирюльника давно не был). Шутки шутками, но... по-серьезному это «ни в какие ворота». Это такая бестолковщина, что прямо удивительно.
- - - Добавлено - - -
Второй из них начнет царствовать, и удержит власть более продолжительное время, нежели прочие двенадцать.(3Ездр.12:13-15)
Второй начнет царствовать, это категория временная, «начнет», подразумевающая протяженность. Он второй в цепи, отставленный от третьего и далее в его моменте еще нет... И вот он «начинает». Находясь в этой виртуальной цепи, за исключением первого, что был до него реально. И в том месте цепи где он (находится) некий движущийся во времени процесс его начинания... и начинает... и конца (пока) не видно. Тогда говорить про остальных до 12-ти смысла нет.
Второй из них будет царствовать... (?)
Комментарий