Продолжу делиться мыслями о посл. к Римлянам.
Как известно, начало послания (1-2гл.) показывают вину и греховность язычников и Иудеев. Примечательно, что Павел употребляет и в отношении первых, и в отношении вторых одно слово: αναπολόγητος (анаполОгэтос). см. 1:20 и 2:1. Дословно: беззащитный. Т.е. нечем тебе оправдаться или как-то защититься перед обвинениями. Такое повторение в отношении обоих категорий подчеркивает структуру, как по мне! В традиционном русском переводе смысл верен, но соответствие не очевидно.
Как известно, начало послания (1-2гл.) показывают вину и греховность язычников и Иудеев. Примечательно, что Павел употребляет и в отношении первых, и в отношении вторых одно слово: αναπολόγητος (анаполОгэтос). см. 1:20 и 2:1. Дословно: беззащитный. Т.е. нечем тебе оправдаться или как-то защититься перед обвинениями. Такое повторение в отношении обоих категорий подчеркивает структуру, как по мне! В традиционном русском переводе смысл верен, но соответствие не очевидно.
Комментарий