Зачем называть стихами все библейские тексты?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • сергей павлович
    Участник

    • 10 June 2004
    • 108

    #1

    Зачем называть стихами все библейские тексты?

    Непонятно, почему сегодня многие христиане ( в основном протестанты) привыкли все библейские тексты именовать стихами? Это какая-то глупость, привнесенная к нам, вероятно, из Америки, где, не делая разницы, все библейские тексты и поэтические и прозу бездумно именуют стихами - (verse). А, учитывая какое влияние оказали американские проповедники на возрождение христианства в России в 90-е годы прошлого века, неудивительно, что мысль об их влиянии на неокрепшее российское духовное сознание оказалась решающей и в этом вопросе. К сожалению, эта глупость именовать прозу стихами, режет слух тем, кто видит огромнейшую разницу между стихом и прозой. И вообще, не по-русски это.

    Ведь в русском языке Стих (др.-греч. ὁ στίχος ряд, строй)- это художественная речь, фонетически расчлененная на относительно короткие отрезки, которые воспринимаются как сопоставимые и соизмеримые (противоположность - проза); организованная делением на некоторые ритмически соизмеримые отрезки; каждый из таких отрезков обычно графически выделяется в отдельную строку, которая также называется стихом.

    Грустно видеть и слышать, когда этой дурной привычкой грешат пасторы, вводя в заблуждение слушающих их, и приучая этих людей повторять те же ошибки.

    Называя тексты стихами, мы этим самым:
    во-первых, говорим неправду, так как менее половины библии написаны в поэтической форме ( и эти строки действительно будет правильно называть стихами);
    во-вторых, вводим в заблуждение начинающих христиан (знаю по себе, когда начинаешь считать, что вся библия - это книга написанная стихами ), а потом они с сожалением узнают, что это, в основном, тексты;
    в-третьих, для многих стирается разница между библейской поэзией и прозой (многие просто не знают все эти места), а это неправильно, так как стихи это особые места библии и требуют к себе большего внимания и размышления. Думается, что передать точный смысл стихов, вообще, даже самым точным переводом, невозможно. А это обязывает нас серьезнее относиться к их осмыслению.

    Хотелось бы, чтобы мы всё называли своими именами: поэтические места - стихами, а прозу текстами.
    Кому от этого будет хуже? По-моему, будет очень даже правильно.
  • сергей павлович
    Участник

    • 10 June 2004
    • 108

    #2
    Материал из Википедии свободной энциклопедии

    Стих (др.-греч. ὁ στίχος ряд, строй), стиховедческий термин, используемый в нескольких значениях:
    - художественная речь, организованная делением на некоторые ритмически соизмеримые отрезки; поэзия в узком смысле; в частности, подразумевает свойства стихосложения той или иной традиции авторов («античный стих», «стих Ахматовой»)
    - отдельная строка стихотворного текста, организованная по определённому ритмическому образцу («да помнил, хоть не без греха, из Энеиды два стиха»)

    Термин восходит к античному метрическому и силлабо-метрическому стихосложению. В этих системах, основанных на оппозиции долготы-краткости гласных, определенная последовательность долгих и коротких слогов сама по себе создавала ритмический образец. Такие повторяющиеся образцы являлись структурными элементами текста и делили его на сегменты:
    1. заданная последовательность слогов (обычно от двух до пяти) называлась стопой;
    2. заданная последовательность стоп (обычно от четырех до одиннадцати) называлась стихом;
    3. заданная последовательность стихов (обычно от двух до четырех) называлась строфой.

    Стих делился на метры группы стоп, объединенные общим ритмическим ударением, иктом. В стихах, состоящих из трех- и более сложных стоп, метром обычно бывает одна стопа (напр. дактилический метр ́ UU). В стихах, состоящих из двусложных стоп, метром обычно бывает группа из двух стоп (напр. ямбический метр Ú ¦ U). Отсюда стих различается по двум критериям:
    1. по количеству метров бывают диметр, триметр, тетраметр, пентаметр, гекзаметр, гептаметр, октонар и т. д.;
    2. по количеству стоп бывают диподия, триподия, тетраподия, пентаподия, гексаподия и так далее.

    Любой стих может быть акаталектическим, каталектическим и гиперкаталектическим:
    1. акаталектический стих, в котором все стопы сохраняются без изменений;
    2. каталектический стих, в котором длина последней стопы уменьшена;
    3. гиперкаталектический стих, в котором длина последней стопы увеличена.

    Комментарий

    • Владимир 3694
      Дилетант

      • 11 January 2007
      • 9795

      #3
      Сообщение от сергей павлович
      Хотелось бы, чтобы мы всё называли своими именами: поэтические места - стихами, а прозу текстами.
      Дык, называйте! К примеру: Лука, глава 10, текст 26:
      Цитата из Библии:
      что написано? как читаешь?
      Переводы: http://vstromata.livejournal.com/

      Комментарий

      • Toivo
        Ветеран

        • 14 June 2009
        • 4994

        #4
        Сообщение от Владимир 3694
        Дык, называйте! К примеру: Лука, глава 10, текст 26:
        Цитата из Библии:
        что написано? как читаешь?

        С сайта Как появилось современное разделение Библии на главы и стихи? / Православие.Ru

        Отвечает иеромонах Иов (Гумеров):
        Автографические священные тексты, как Ветхого, так и Нового Завета, были сплошными и не разделялись на главы. Однако богослужебная необходимость и естественная потребность лучше усвоить содержание книги при чтении привели к выделению в тексте единых по смыслу фрагментов. Так уже в древний период ветхозаветной истории проведено было разделение на отделы, которые получили названия pesukim (существительное мужского рода множественного числа от евр. pasuk отдел). Pesukim были разного размера. Так, отдел книги Бытия, повествующий о творении, составлял первый pasuk (соответственно нашей Библии 1-2:4). Но чаще всего pasuk равнялся современному библейскому стиху. В Пятикнижии насчитывалось 5888 pesukim, в книге псалмов 5896. Существовало также деление на более крупные отделы sedarim (существительное мужского рода множественного числа от sidra порядок). Пятикнижие было разделено на 154 седарим. Традиция эта относится к 6 веку до Р.Х. Несколько десятилетий спустя было осуществлено деление на параши (parashiot; от евр. Parasha глава). Пятикнижие разделялось на 669 параш. Древнейшее деление на главы греческого текста Библии впервые было сделано на полях Ватиканского кодекса (середина 4 века по Р.Х).
        Современное деление на главы было осуществлено в первой четверти 13 века. Около 1205 г. канцлер Парижского университета (позже архиепископ Кентерберийский) Стефан Лангтон (ок.1155-1228) разработал систему разделения библейского текста по главам и применил ее к Вульгате. Завершил эту работу доминиканец Гуг-де-Сен-Шир (1240 г.). Это разделение было внесено в еврейскую и греческую Библию. Нумерацию стихов внутри глав осуществили: сначала Сантес Панино (+1540 г.), а затем около 1555 г. Робер Этьен (Робертус Стефанус), парижский типограф.
        WIKI

        3. 5. Деление на главы и стихи

        Древний ветхозаветный текст не имел делений на главы и стихи. Но очень рано (вероятно, после плена Вавилонского) для богослужебных целей появились некоторые деления. Древнейшее разделение Закона на 669 так называемых параш, приспособленных к общественному чтению, встречаем в Талмуде; деление теперешнее на 50 или 54 параш ведёт начало со времени Масоры и в древних синагогических списках не встречается. Также в Талмуде уже находятся деления пророков на гофтары конечные отделы, такое название усвоено потому, что читались в конце богослужения.
        Деления на главы христианского происхождения и сделаны в XIII в. или кардиналом Гугоном, или епископом Стефаном. При составлении конкорданции на Ветхий Завет Гугон для удобнейшего указания мест разделил каждую книгу Библии на несколько малых отделений, которые обозначил буквами алфавита. Принятое ныне деление было введено Кентерберийским епископом Стефаном Лангтоном (умер в 1228 г.). В 1214 г. он разделил на главы текст латинской Вульгаты, и это деление было перенесено в еврейский и греческий тексты.
        Потом в XV в. раввин Исаак Натан при составлении конкорданции на еврейском языке разделил каждую книгу на главы, и это деление до сих пор удержано в еврейской Библии. Деление поэтических книг на стихи дано уже в самом свойстве еврейского стихосложения и потому очень древнего происхождения; оно встречается в Талмуде. Впервые Новый Завет был разделён на стихи в XVI в.
        Стихи были пронумерованы вначале Сантесом Панино (умер в 1541 г.), затем, около 1555 г. Робером Этьеном. Существующая ныне система глав и стихов впервые появилась в английской Библии 1560 года. [1] Деление не всегда логично, но от него уже поздно отказываться, тем более что-либо менять: за четыре века оно осело в ссылках, комментариях и алфавитных указателях.
        Мне непонятно, зачем из себя умника строить?

        Известно же, что многие слова, становясь профессиональными терминами, меняют изначальный смысл. Компьютер, например, уже далеко не калькулятор с программой, а мышь уже не пищит над корочкой сыра. Ну назвали стихами и что? Даже православные это употребляют. И причём здесь американцы?

        Комментарий

        • Владимир 3694
          Дилетант

          • 11 January 2007
          • 9795

          #5
          Сообщение от Toivo
          Ну назвали стихами и что? Даже православные это употребляют.
          Супер!
          Сообщение от Toivo
          Мне непонятно, зачем из себя умника строить?
          Мне тоже.
          Переводы: http://vstromata.livejournal.com/

          Комментарий

          • сергей павлович
            Участник

            • 10 June 2004
            • 108

            #6
            Сообщение от Toivo
            С сайта [url=http://www.pravoslavie.ru/answers/6853.htm] Ну назвали стихами и что? Даже православные это употребляют.
            О российских православных ( служителях прошедших обучение в семинариях и духовных академиях) мне известно, что они, кого знаю, тексты называют текстами, а стихи - стихами, или все текстами. Школа там очень хорошая и духовное образование не чета моему и вашему, как видно, тоже. А так как поэтических мест в библии очень много вкраплено в большинство книг, а в пророческих книгах еще намного больше, возможно, поэтому вам и кажется, что православные все тексты называют стихами ( некоторые книги малых пророков полностью поэтические).
            Брюссельская библия (синодальный перевод) изд 1989 г, дает понимание о составе текстов, так как напечатана с четким разделением текстов на прозу и стихи. Жаль, что библия в таком виде не достаточно широко распространена среди верующих, так дает наглядное понимание о строении библии. А, видя реальное строение библии, называть прозу стихом уже и язык не поворачивается. Например, есть такая интересная деталь, что исполняясь Святым Духом, как правило, участники библейских повествований начинают говорить в стихах и в ветхом и новом заветах. Как же мы, относясь с благоговением к Священным Писаниям, можем неразборчиво называть одним словом такие разные части библии?

            А вот те читатели, которых устраивает называть прозу стихами, живите себе спокойно и на этой теме не безобразничайте. Обращаюсь ко всем тем, кто, боясь хамить людям на улице, приходит за этим на форум. Ваша позиция понятна и оспаривать ее с вами у меня желания нет.
            Но как считал я глупостью распостранение явления называть прозу стихами, так и дальше буду так считать.

            Комментарий

            • Legato
              Участник

              • 06 July 2008
              • 359

              #7
              Но как считал я глупостью распостранение явления называть прозу стихами, так и дальше буду так считать.
              Давайте заглянем гораздо глубже,если Вас интересно.Вот прочтите.
              Я столкнулся с трудами человека, практически никому не известного. Это Герман Вирт. Его никто не знает у нас, его не знают традиционалисты Запада, он - "великий неизвестный", le grand inconnu. Труды его были вывезены Советской Армией из Берлина и годами лежали в хранилище.Я потратил на изучение Вирта два года. Два года я не вылезал из его трудов, силясь просто хоть что-то понять. Его труды - это огромные тома, с картами. Каково содержание идеи, послания Вирта? Он расшифровал тот самый протоязык Традиции, о котором мы говорим. Причем сделал это достоверно, без оккультистских натяжек и позитивистского скепсиса.Герман Вирт был немыслимым полиглотом - знал невероятное количество языков! Он довольно рано обрел гиперборейскую мудрость и архаический диалект человечества ему давался так же легко, как нам чтение свежей газеты.
              Исследуя ряд гностических текстов первых веков христианства, рунические круги, преддинастическую письменность Египта, этрусские надписи, пещерные рисунки, енисейские (орхонские) наскальные знаки, круговые письмена Фесского диска, неоафриканское письмо Бамун, древнейшие слои китайской иероглифики, шумерские и ассирийские таблички, узоры инициатических татуировок океанских племен, ронго-ронго острова Пасхи, культовую символику североамериканских индейцев - в общем, огромный материал, трудно все перечислить, - он открыл парадигматическое соотношение гласных звуков и код, дающий нам представление об абсолютном языке гласных.
              Гностики подходили к этой теме, считая, что гласные соответствуют ангелам, духам, а согласные - неким материальным сущностям. Поэтому в некоторых языках гласные не пишутся, а пишутся только согласные (гласные подразумеваются). Знание гласных было знаком сакральной посвященности. Интересен пример массоретической огласовки Торы, которая была прежде текстом без гласных. Лишь тогда, когда иврит начал выходить из употребления и устная коэническая традиция огласовки священных текстов начала стираться, диакретические знаки, обозначающие гласные звуки, стали писаться в еврейских текстах, в виде специальных обозначений. Гностики первых веков христианства говорили, что божественные и ангелические имена составлены из одних гласных.
              Кстати, первые крики младенцев состоят из гласных. "Новорожденная" душа ребенка, еще далекая от материального, первое время говорит на ангельском языке.
              Кстати, Каббала подходит к древнееврейскому языку именно с этой позиции. Каббалисты так и говорят: буквы создали мир, комбинации звуков создали реальность, поэтому вся реальность может быть сведена к совокупности звуковых сочетаний. Именно эта концепция каббалистов позволила еврейскому языку так долго претендовать на "звание" изначального. Хотя чисто исторически теория о примордиальности еврейского языка не может быть серьезно воспринята - существует масса фактов, свидетельствующих о его достаточно позднем и искусственном происхождении. Однако сам принцип, лежащий в основе гиперборейской реконструкции, весьма схож с подходами каббалистов к еврейскому языку.
              Вирт попытался деконструировать Ветхий Завет - расшифровать сюжеты, имена, названия, события, ситуации, запреты, самые незначительные фрагменты с помощью своей методологии, одновременно привлекая обширный археологический материал, полученный при раскопках в Палестине. Эти замечательные по масштабам и результатам раскопки вела влиятельная организация, изучавшая древности, которую Вирт одно время возглавлял. Так вот, нет ни строчки, ни слова в Ветхом Завете, которые не поддавались бы такой гиперборейской деконструкции. Речь идет не о критике текста, чем занимались, скажем, протестантские авторы или позитивисты. То, что делал Вирт, было ресакрализацией, вскрытием изначального, гиперборейского гнозиса - подлинной основы ветхозаветной традиции, освобождением его от пристрастных интерпретационных моделей.
              Само слово "еврей", habiru Вирт расшифровывал как "пришелец", пришелец из Гипербореи (эбер - запад, северо-запад). Вирт полагал, что Ветхий Завет - это безусловно гиперборейское знание, очень чистое, очень индоевропейское, но изрядно трансформированное (особенно в VI веке до н.э.). Можно себе представить, что это был за труд.
              Душа тоже меняется с течением жизни.
              Пожалуй, даже сильнее,чем тело...
              Всем нужен Бог !

              http://www.youtube.com/watch?v=GPeB6kGxWY0&feature=related

              Комментарий

              • Legato
                Участник

                • 06 July 2008
                • 359

                #8
                О едином языке человечества учит и Библия, утверждая, что до вавилонского смешения существовал единый язык. Христианство знает и тему возвращения к протоязыку: апостолы в момент схождения на них Святого Духа заговорили разом на всех существующих языках. Святой Дух дал им особую благодать - знание изначального протоязыка.
                Герман Вирт сожалел о закрытости, недоступности для его археологических исследований сибирских регионов, областей Северной Евразии. Получив доступ к этой последней части гигантского пространственно-временной мозаики, великий ученый верил, что доведет свою концепцию до последних выводов.
                Сведенборг говорил, что потерянное Слово, Parole Delassee, следует искать у "мудрецов Тартарии". Т.е. у нас с вами, на нашей загадочной и великой русско-татарской Отчизне. Но открыть это Слово мы сможем только с помощью сокровенного полярного знания.
                Вирт утверждал, что все мы (человечество) находимся на пороге гигантского макрокосмического солнцеворота. И несмотря на весь вой о прогрессе и о "прекрасном новом мире", наша точка принадлежит Антарктиде, предновогодней стоянке. Мы живем в мире разложения и смерти. Мы делаем последние шаги влажного пути. Другое дело: кто осуществляет этот влажный путь? Тот факт, что в этом есть таинство, имеющее фундаментальный смысл (таинство смерти и рождения), сомнений не вызывает. Однако возникает другой вопрос, резонирующий с проблемой внутреннего нордизма: кто является субъектом этого пути? Влажный путь налицо, но кто же такие мы? Не являемся ли мы хорьками с коралловыми зубками или отрезанными кусками плотной воды, или, в самом лучшем случае, зловещими птицами, пугающими странников возгласами "текели-ли"? Есть ли в нас на субъектном уровне нечто, что поможет преодолеть порог зимнего солнцестояния, что имеет шанс соучастия в празднике нового Юла, в начале нового сухого пути?
                Представьте, какой колоссальный набор формально бессмысленных, но очень звучных и важных гиперборейских мантр можно получить, если использовать эти сочетания в определенных оперативных целях! Но это уже путь не Германа Вирта, а ариософии... Герман Вирт этого бы не одобрил. Сам он просто искал подлинные языковые основы, оставляя поверхностный оккультизм "на обочине" своих поисков...
                Так вот, полученные звуки, фонемы, таким образом, приобретают не связанную с конкретикой исторического языка, абсолютную семантику. Каждый звук, каждая фонема что-то значит сама по себе, независимо от того, как она используется в реально существующем языке. Это потрясающее открытие! Ведь если это так, если звук имеет свой собственный универсальный смысл, то язык становится не просто инструментом передачи информации, отныне он сам - информация, причем, высшая, абсолютная информация...
                При таком подходе к языку мы, как бы, меняем местами цель и средства. Если обычный язык, в том виде, в каком мы привыкли его использовать, есть средство коммуникации, то гиперборейский язык - это цель коммуникации. Главной задачей произнесения того или иного звука (или сочетания звуков), таким образом, является сам факт магической, теургической актуализации смысла, стержня данного звука (или сочетания звуков), пронизывающего собой все пласты бытия и связывающего их всех (от самых банальных, бытовых до самых высоких) в единый комплекс.

                В 70-е годы, когда Вирт практически закончил его писать, единственная окончательная редакция исчезла без следа. В отсутствие ученого в дом проникли неизвестные, все перевернули, но взяли только "Palestina Buch". Вирт обратился к ученикам (было еще два или три незаконченных экземпляра), но у них тоже побывали таинственные незнакомцы.
                Вот бы достать хотя бы фрагменты "Palestina Buch"... Только представьте, насколько все могло бы измениться. Хотя, в принципе, если как следует освоить Вирта, его метод, можно самим деконструировать в гиперборейском ключе "Ветхий Завет". Нужно только потратить несколько лет жизни и иметь при этом колоссальную силу воли.

                Душа тоже меняется с течением жизни.
                Пожалуй, даже сильнее,чем тело...
                Всем нужен Бог !

                http://www.youtube.com/watch?v=GPeB6kGxWY0&feature=related

                Комментарий

                • kirpich
                  Участник

                  • 11 February 2010
                  • 135

                  #9
                  Сообщение от сергей павлович
                  неудивительно, что мысль об их влиянии на неокрепшее российское духовное сознание

                  Извините, но вы аргументы свои обосновываете на пустом месте. Не говорю о вере, а хотя бы на исторических фактах.

                  Это чья вера была неокрепшей в 90-х? Может только у харизматов, т.к. их ветроучение в то время было явлением новым и шатким.

                  А баптисты и пятидес. имели непоколебимую веру (хоть и не все). И доказали её на протяжении нескольких поколений подряд. В том числе и моя мать, и отец, и дед.

                  А у амеров вера когда проверялась? Никогда, 200 лет тёпленькой веры. Так, больше на релитику похоже. Я не по наслышке это говорю, знаю конкретно что говорю. Это по проявлению Божией милости к Амерам, что Он взял вот этих борцов за веру и привёл в Америку в тех же 90х. Чтоб дать шанс Америке покаяться.

                  А если принято называть отрывок стихом, то кто вы такой, чтоб тут 'леволюцию' устраивать и расшатывать основы? Библия была поделена на главы и стихи. Так было, и будет удобно.

                  Посоветую вам задуматься о проявлениях духа бунтарства в вашей жизни. Это не от Бога.

                  Комментарий

                  • kirpich
                    Участник

                    • 11 February 2010
                    • 135

                    #10
                    Сообщение от Legato



                    Извините, не по Библии. Просто пустое мудрствование. Никакой Библейской основы.

                    То Слово, которе есть у нас, и есть Истинно. Бог никогда не позволил бы своей Истине быть (украденой, сожжённой, искажённой, похороненой, уничтоженой). Илия говорил: "остался я один, и моей души ищут". Он думал что вот, сейчас его убъют, и всё. А Бог что ему ответил? "есть 4000 которые не преклонили колен перед Ваалом" Ваал - на то время угроза. Попытка искажения истины - сегодня.

                    Проверьте, в истине ли вы? "Проверь меня, и зри, не опасном ли я пути?" Псалом 138:24.

                    Комментарий

                    • Legato
                      Участник

                      • 06 July 2008
                      • 359

                      #11
                      речь шла о более совершенном переводе Библии с древнего языка.
                      Душа тоже меняется с течением жизни.
                      Пожалуй, даже сильнее,чем тело...
                      Всем нужен Бог !

                      http://www.youtube.com/watch?v=GPeB6kGxWY0&feature=related

                      Комментарий

                      • kirpich
                        Участник

                        • 11 February 2010
                        • 135

                        #12
                        Сообщение от Legato
                        речь шла о более совершенном переводе Библии с древнего языка.

                        Евр. 4:12 "Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого..."

                        Я лично многократно испытал эту остроту в своей жизни. Оно действительно таково. Бог до наших дней довёл Своё слово в полноте. И никаких там переводов не надо. Уже переведено, уже живо, уже действено. "...идущие этим путём, даже и неопытные, не заблудятся." Исаия 35:8.

                        Или неужели вы думаете Бог позволит слепому шансу управлять судьбой Святого Писания?

                        Комментарий

                        • Legato
                          Участник

                          • 06 July 2008
                          • 359

                          #13
                          Ну почему же слепому? Происки демона хитры и изощренны.Отнять у человека шанс или время спасти душу-уже для него победа.Увы,не все могут читать и переводить с древнего
                          языка.И Вы наверняка знаете,что некоторые издержки перевода рождают вопросы и споры.
                          Например,когда одно и то же слово имеет несколько значений,а переводчики присвоили по
                          своему усмотрению,а нам хотелось бы знать и быть уверенными.Ведь люди, смотря на одно и то же,видят по разному. А что уж говорить если в текте поменять некоторые слова.Как Вы думаете?
                          Душа тоже меняется с течением жизни.
                          Пожалуй, даже сильнее,чем тело...
                          Всем нужен Бог !

                          http://www.youtube.com/watch?v=GPeB6kGxWY0&feature=related

                          Комментарий

                          • kirpich
                            Участник

                            • 11 February 2010
                            • 135

                            #14
                            Бог научит истине. 2Тимофею 3:7 "Всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины."

                            Истина познаётся, когда её открывает Бог. Это очень драгоценно. И ещё: 1Иоанна 2:27 "впрочем помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, ..."

                            Бог-то открылся кому? Супер-грамотным, или нет? Какая квалификация требуется? 1Кор. 1:25-30. Много цитировать, пожалуйста загляните, не пожалеете.

                            Комментарий

                            • Legato
                              Участник

                              • 06 July 2008
                              • 359

                              #15
                              Совершенно согласна.
                              И по сему недоверие к книжникам есть,зная,что что-то осталось на их усмотрение.Какого мы бы ни были образования,но если не знаем того языка,то значит надеемся на других.А некоторые,кто знает нам и говорят,что не совершенен перевод и
                              истина,оставленная Богом, возможно искажена.
                              Если бы Вы просмотрели подробно ту статью,то уловили суть принципа перевода того
                              человека.Ему был дан дар не просто знать много языков,а чувствовать их происхождение и
                              дойти до праязыка. Тем самым он смог переводить,передавая максимально точно смысл.
                              Он трудился многие годы,и не только над Ветхим Заветом,но и над историей. Потому что
                              знал,что история сегодня,как наука,далека от были,что действительно являлось нашим прошлым.Он посвятил жизнь этому для людей.
                              Душа тоже меняется с течением жизни.
                              Пожалуй, даже сильнее,чем тело...
                              Всем нужен Бог !

                              http://www.youtube.com/watch?v=GPeB6kGxWY0&feature=related

                              Комментарий

                              Обработка...