И Дева во чреве приимет...

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Toivo
    Ветеран

    • 14 June 2009
    • 4994

    #1

    И Дева во чреве приимет...

    Я желал бы для иллюстрации нелёгкого труда книжника (теолога, переводчика) продемонстрировать процесс перевода (и проверки также) слова одного известного стиха Писания.

    «Ис.7:14 Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил».

    1. О словарях. Словари прямо не предназначены, чтобы «дать перевод», они предназначены для передачи смысла слова средствами иного языка. Поэтому они состоят из т.н. словарных статей. И с ними надо уметь правильно работать.

    2. В еврейском тексте стоит слово Альма, что по словарю Стронга означает: «девица, девушка, молодая женщина». Септуагинта, греческий перевод употребляет слово партенос: «дева, девственница, девица: т.ж. м.р. девственник». Из другого словаря находим комментарий: девушка на выданье (я кратко перевёл на русский язык). Т.е. девушка, достигшая половозрелого возраста, но не замужем. Правильно ли выполнен этот перевод?

    3. О культурном контексте. На древнем Востоке, особенно в среде народа Божьего, любая, обычная незамужняя девушка само собой разумеется была девственницей. Поэтому у евреев не было специального литературного слова для обозначения девственницы, как обозначение особого значимого признака. Это видно, например у Моисея: (Быт.24:16) «девица [была] прекрасна видом, дева, которой не познал муж». Девица (нара) была прекрасна видом, дева (бетула), которой не познал муж. Моисей вынужден уточнить значение слова бетула. Стронг даёт статью на бетула: «дева, девственница, девица». Но ведь Стронг уже читал Моисея, Матфея и Луку, поэтому добавляет в статью слово «девственница».

    Итак, если бы переводчики Снптуагинты переводили бы слово альма в еврейском культурном контексте, то могли бы легко перевести и словом партенос, которое употреблялось греками в том же самом смысле, что и альма и бетула. Это хорошо видно и в Септуагинте, особенно в стихе Быт 24:16.

    Так откуда же взялось непорочное зачатие? Выдумки христианских мифологов?

    Дело в том, что у греков ко времени написания Снптуагинты и позже во времена Христа существовал целибат среди служителей культа. Обет целибата давали как мужчины, так и женщины (монахи позже позаимствовали это для себя). А раз было явление, то было необходимо и слово. Поэтому слово партенос в смысле девственник стали прилагать как к женщинам, так и к мужчинам. Слово «незамужняя девушка» обрело ещё одно самостоятельное значение, как и наше слово девственник. Поэтому появившееся в Септуагинте слово партенос обрело отдельное звучание, особое звучание, пророческое звучание. (Надо понимать, что явление девственности было всегда, но, как правило, оно открыто всплывало в блудливой среде, и было, как правило «нецензурным», как и в русском языке слово «целка»).

    Поэтому евангелист Лука и решил это уточнить, чтобы убрать излишние разночтения слова альма. Впрочем, конечно не Лука и Дух Божий. Итак, Лука пишет:

    «к деве (партенос), обручённой мужу». Лука уточняет значение слова партенос, не просто девушка, а именно девственница, поскольку была обручена по иудейской традиции. (в нашей традиции девственность невесты вопрос сотый, а часто и «постыдный»). Так создаётся очевидная лингвистическая параллель с пророчеством Исайи. Матфей же прямым текстом приводит ссылку на Исайю: «А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: се, Дева (партенос) во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог».

    Кстати, слово бетула много использует пророк Иеремия, говоря о грехе и участи «бетулы Израиля», «девы Израиля». Если учесть контекст Моисея, то слово Иеремии «девственница Израиля» в восточной культуре обретает особенную эмоциональную окраску. Надругательство над девственницей и даже просто безобидная дефлорация считалось крайней степенью оскорбления и позора. Ср 2Ц13 «Но она сказала: нет, брат мой, не бесчести меня, ибо не делается так в Израиле; не делай этого безумия. И я, куда пойду я с моим бесчестием? И ты, ты будешь одним из безумных в Израиле». Таким образом, у Иеремии слово девственница приобретает духовное значение, обозначая телесную, нравственную и духовную чистоту перед Богом.
  • kiriliouk
    Недобитый романтик

    • 28 August 2008
    • 3147

    #2
    Интересно.

    Сообщение от Toivo
    Матфей же прямым текстом приводит ссылку на Исайю: «А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: се, Дева (партенос) во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог».
    Вот тоже момент, лично мною не понимаемый.
    Почему цитаты ТаНаХа, которые есть в новозаветных текстах, к Септуагинте стремятся привести? Ведь если текст написан евреем, то, скорее всего, он никакую Септуагинту в виду не имел, а был знаком с ТаНаХом на иврите. То, что мы нынче знаем как массоретский текст. Разве правильно в такой ситуации опираться на цитаты из Септуагинты?
    Блюз не получится ни в офисе, ни в универмаге. Слишком уж там светло. Переползай на улицу к автостоянке или хотя бы держись поближе к мусоропроводу.
    Никто не поверит в твой блюз, когда ты в костюме и галстуке.

    Комментарий

    • Дмитрий Резник
      Ветеран

      • 14 February 2001
      • 15162

      #3
      Сообщение от kiriliouk
      Интересно.

      Вот тоже момент, лично мною не понимаемый.
      Почему цитаты ТаНаХа, которые есть в новозаветных текстах, к Септуагинте стремятся привести? Ведь если текст написан евреем, то, скорее всего, он никакую Септуагинту в виду не имел, а был знаком с ТаНаХом на иврите. То, что мы нынче знаем как массоретский текст. Разве правильно в такой ситуации опираться на цитаты из Септуагинты?
      Автор Евангелия написал его на греческом, что бы там ни говорили отцы-основатели. Или пусть перевел еврейскую устную традицию на греческий. Зачем же он стал бы заново переводить куски текстов с иврита, если уже существовал распространенный перевод? Возьмите наш форум. Он русскоязычный, и редко когда кто-то здесь при цитировании переводит заново, даже зная языки. Все цитируют, используя имеющиеся уже переводы.
      Но надо иметь в виду, что Матфей, используя цитаты из Танаха и применяя их к Йешуа, пользовался методом мидраша, то есть не раскрывал прямой смысл текста. Так что неверно было бы использовать такие фразы Матфея для понимания Танаха. В частности, Ис 7:14 в контексте определенно говорит о современных Исаии событиях.
      С уважением,
      Дмитрий

      Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

      Комментарий

      • kiriliouk
        Недобитый романтик

        • 28 August 2008
        • 3147

        #4
        Дмитрий, на самом деле я иной момент имел в виду.
        Цитату новозаветного пророчества Иеремии у Павла. Как говорится - почувствуйте разницу:

        Евр 8:9
        не такой завет, какой Я заключил с отцами их в то время, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в том завете Моем, и Я пренебрег их, говорит Господь.

        Иер 31:32
        не такой завет, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушили, хотя Я оставался в союзе с ними, говорит Господь.
        Это синодальный.


        31 Не такой союз, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, (не такой) союз Мой, который они нарушили, несмотря на то, что Я был им владыкою, - сказал Господь;
        Это Иосифон.


        Вот такой полиморфизм . Очевидно, что в такой ситуации приходится быть осторожным с цитатами из ТаНаХа, которые встречаются в новозаветных текстах. Тем более, что зачастую это просто намек на контекст, а не "крылатое выражение".
        Блюз не получится ни в офисе, ни в универмаге. Слишком уж там светло. Переползай на улицу к автостоянке или хотя бы держись поближе к мусоропроводу.
        Никто не поверит в твой блюз, когда ты в костюме и галстуке.

        Комментарий

        • kiriliouk
          Недобитый романтик

          • 28 August 2008
          • 3147

          #5
          Сообщение от Дмитрий Резник
          Но надо иметь в виду, что Матфей, используя цитаты из Танаха и применяя их к Йешуа, пользовался методом мидраша, то есть не раскрывал прямой смысл текста. Так что неверно было бы использовать такие фразы Матфея для понимания Танаха. В частности, Ис 7:14 в контексте определенно говорит о современных Исаии событиях.
          Есть такая штука - радиус когеррентности. Вот мне тут все слова понятны, а смысл абзаца уже не очень . Можно чуть подробнее ?
          Блюз не получится ни в офисе, ни в универмаге. Слишком уж там светло. Переползай на улицу к автостоянке или хотя бы держись поближе к мусоропроводу.
          Никто не поверит в твой блюз, когда ты в костюме и галстуке.

          Комментарий

          • Дмитрий Резник
            Ветеран

            • 14 February 2001
            • 15162

            #6
            Сообщение от kiriliouk
            Есть такая штука - радиус когеррентности. Вот мне тут все слова понятны, а смысл абзаца уже не очень . Можно чуть подробнее ?
            Из того, что Матфей применил Ис 7:14, не следует делать вывод, что Исаия говорил о Йешуа. Просто было сходство ситуации.
            Возьмите более очевидный пример. Матфей пишет, что, когда Йешуа вернулся из Египта, сбылось реченное "из Египта воззвал Я сына Моего". Контекст этой цитаты в Танахе ясен - речь идет об Израиле, об исходе из Египта, а не о Йешуа. Такое использование цитат в отрыве от контекста - мидраш. Еще пример - Рахель плачет о детях своих. Это было сказано о Вавилонском нашествии, а не об избиении младенцев Иродом. Матфей использует этот текст, потому что он подходит к теме.
            С уважением,
            Дмитрий

            Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

            Комментарий

            • паруш
              просто иудей

              • 24 February 2007
              • 1807

              #7
              Сообщение от Дмитрий Резник
              Но надо иметь в виду, что Матфей, используя цитаты из Танаха и применяя их к Йешуа, пользовался методом мидраша, то есть не раскрывал прямой смысл текста. Так что неверно было бы использовать такие фразы Матфея для понимания Танаха. В частности, Ис 7:14 в контексте определенно говорит о современных Исаии событиях.
              Мидраш был очень широко распространённым методом изучения и толкования глубинного смысла Писания. Можно согласится с тем, что им пользовались и евангелисты тоже. Но мидраш не может претендовать на адекватный перевод, он даже к этому не стремится. Поэтому, претензии миссионеров к евреям заключающиеся в том, что они мол, не распознали в стихах Писания явных признаков прихода Иисуса не могут быть восприняты всерьёз. Ведь кроме того, что в христианских переводах довольно много неточностей и ошибок, ко времени возникновения текстов Н.З у евреев уже давно сложилась свой, особенный способ толкования текстов Писания. Поэтому новое учение они не могли принять с той лёгкостью, с какой его принимали невежественные язычники.Поэтому не справедливо обвинять евреев в слепоте или в ожесточении, просто у них уже был свой путь.
              «Всё, происшедшее с Йешуа Назаретянином и с пророком измаильтян, который пришёл после него, было подготовкой пути для царя Машиаха, подготовкой к тому, чтобы весь мир стал служить Всевышнему, как сказано: "Тогда Я вложу в уста всех народов ясные речи, и станут люди призывать имя Г-спода и будут служить Ему все вместе" (Цфанья 3, 9)»Рамбам, Мишнэ Тора, Законы о царях и о войне 11, 4

              Комментарий

              • kiriliouk
                Недобитый романтик

                • 28 August 2008
                • 3147

                #8
                Сообщение от Дмитрий Резник
                Из того, что Матфей применил Ис 7:14, не следует делать вывод, что Исаия говорил о Йешуа. Просто было сходство ситуации.
                Это я понимаю.

                Сообщение от Дмитрий Резник
                Такое использование цитат в отрыве от контекста - мидраш
                ....
                Матфей использует этот текст, потому что он подходит к теме.
                Зачем? Чего он таким образом достигает?
                Блюз не получится ни в офисе, ни в универмаге. Слишком уж там светло. Переползай на улицу к автостоянке или хотя бы держись поближе к мусоропроводу.
                Никто не поверит в твой блюз, когда ты в костюме и галстуке.

                Комментарий

                • kiriliouk
                  Недобитый романтик

                  • 28 August 2008
                  • 3147

                  #9
                  Сообщение от паруш
                  Мидраш был очень широко распространённым методом изучения и толкования глубинного смысла Писания.
                  Вот, похоже, я все-таки преувеличиваю свое понимание .
                  Мидраш как "метод" - это для меня новость.

                  Если не затруднит - что такое мидраш?

                  Сообщение от паруш
                  Поэтому, претензии миссионеров к евреям заключающиеся в том, что они мол, не распознали в стихах Писания явных признаков прихода Иисуса не могут быть восприняты всерьёз.
                  Угу.
                  Блюз не получится ни в офисе, ни в универмаге. Слишком уж там светло. Переползай на улицу к автостоянке или хотя бы держись поближе к мусоропроводу.
                  Никто не поверит в твой блюз, когда ты в костюме и галстуке.

                  Комментарий

                  • Дмитрий Резник
                    Ветеран

                    • 14 February 2001
                    • 15162

                    #10
                    Сообщение от паруш
                    Мидраш был очень широко распространённым методом изучения и толкования глубинного смысла Писания. Можно согласится с тем, что им пользовались и евангелисты тоже. Но мидраш не может претендовать на адекватный перевод, он даже к этому не стремится. Поэтому, претензии миссионеров к евреям заключающиеся в том, что они мол, не распознали в стихах Писания явных признаков прихода Иисуса не могут быть восприняты всерьёз.
                    С этим согласен.
                    Сообщение от паруш
                    Ведь кроме того, что в христианских переводах довольно много неточностей и ошибок,
                    Если определенные места, переведенные в соответсвии с верой переводчиков, считать ошибкой, то это есть и в иудейских переводах, сделанных "на основании традиции".
                    Сообщение от паруш
                    ко времени возникновения текстов Н.З у евреев уже давно сложилась свой, особенный способ толкования текстов Писания. Поэтому новое учение они не могли принять с той лёгкостью, с какой его принимали невежественные язычники.
                    Евангелисты, как и Павел, вышли из той же школы. Думаю, что трудности принятия Йешуа были обусловлены не разницей в методах толкования.
                    С уважением,
                    Дмитрий

                    Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                    Комментарий

                    • Дмитрий Резник
                      Ветеран

                      • 14 February 2001
                      • 15162

                      #11
                      Сообщение от kiriliouk
                      Зачем? Чего он таким образом достигает?
                      Поскольку для евреев того времени мидраш был легитимным методом толкования, места из Танаха, даже истолкованные таким образом, были убедительным аргументом для многих. Плюс часто это просто красивая иллюстрация, улучшающая проповедь. Как с плачущей Рахелью, например.
                      С уважением,
                      Дмитрий

                      Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                      Комментарий

                      • Briliant
                        Христианин.

                        • 29 January 2009
                        • 13572

                        #12
                        я лично рассматриваю этот момент в двух определениях:

                        1 Еммануил - с нами Бог;

                        Ибо Младенец родился нам - Сын дан нам; владычество
                        на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник,
                        Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира. Ис 9

                        (Это об Иисусе Христе, что Он родился среди народа
                        своего.)

                        (а почему Он наречён Отцом вечности?
                        потому что вечность создана Отцом пребывающем в Сыне
                        Своём и в Духе Своём)

                        Теперь что говорит Никодим:

                        Равви! (обращение к Сыну Человеческому)
                        мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога;
                        ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не
                        может творить, если не будет С НИМ БОГ.

                        (то есть, Бог пребывающий в Сыне Человеческом находится
                        среди народа Своего)

                        2 Еммануил - с нами Бог;

                        А этот образ уже ложиться на новозаветных
                        Христиан, ибо в них пребывает Бог Духом Своим,
                        и потому и они могут сказать: с нами Бог.

                        И вот момент из Откровения:

                        И родила Она Младенца мужеского пола, Которому
                        надлежит пасти все народы жезлом железным; и
                        восхищено Дитя её к Богу и Престолу Его.

                        (то есть, новозаветные Христиане, которые
                        были воскрешены и забраны к Престолу Божиему,
                        наречены именем - Эммануил, и в них сейчас
                        Бог пасёт народы жезлом железным, и так же они
                        являются Телом Агнца, Которому поклонились
                        старцы и Ангелы.)

                        Теперь что скажет народ Иаковлев, и что сказал Бог
                        о двух домах сынов Израилевых:

                        За то вот,- возводит на них Господь быстрые и
                        обильные воды реки,- царя Ассирийского и всю славу
                        его,- и поднимется она выше русла своего, и выступит
                        изо всех берегов своих;
                        И пойдёт по Иудее, наводнит её продвигаясь, до шеи
                        дойдёт, и размах крыльев её будет во всю ширину
                        земли Твоей, Еммануил!

                        Разбивайте, народы, но вы будете разбиты; и внимайте,
                        все дальние края земли! Препояшьтесь, но будете
                        разбиты! Препояшьтесь, но будете разбиты! Держите
                        совет, но он расстроится, изрекайте решение, но оно
                        не состоится, ИБО С НАМИ БОГ!

                        Ибо так сказал мне Господь силою руки, предостерегая
                        меня, чтобы не следовать путём этого народа, говоря:
                        не считайте заговором всего того, что этот народ считает
                        заговором; и не бойтесь того, чего он боится; и не
                        страшитесь. Господа Ц-ваота,- Его святите, и Он - страх
                        ваш, и Он даст вам силу!

                        И БУДЕТ ОН СВЯТИЛИЩЕМ, И КАМНЕМ ПРЕТКНОВЕНИЯ, И
                        СКАЛОЮ ПРЕГРОЖДАЮЩЕЙ ДЛЯ ОБОИХ ДОМОВ ИЗРАИЛЯ,
                        И ЗАПАДНЁЮ И ТЕНЕТАМИ ДЛЯ ЖИТЕЛЕЙ ЙЕРУШАЛАИМА.
                        И СПОТКНУТЬСЯ О НИХ МНОГИЕ, И УПАДУТ, И РАЗОБЬЮТСЯ
                        И ЗАПУТАЮТСЯ В ТЕНЕТАХ, И БУДУТ ПОЙМАНЫ.

                        СОХРАНИ СВИДЕТЕЛЬСТВО, ЗАПЕЧАТАЙ ТОРУ В СРЕДЕ
                        УЧЕНИКОВ МОИХ. Пророк Исайя 9
                        Последний раз редактировалось Briliant; 23 July 2009, 04:10 PM.

                        Комментарий

                        • Батёк
                          Ветеран

                          • 13 October 2004
                          • 13751

                          #13
                          Если вы не верите, то потому, что вы не удостоверены.
                          10 И продолжал Господь говорить к Ахазу, и сказал:
                          11 проси себе знамения у Господа Бога твоего: проси или в глубине, или на высоте.
                          12 И сказал Ахаз: не буду просить и не буду искушать Господа.
                          13 Тогда сказал Исаия: слушайте же, дом Давидов! разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего?
                          14 Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.
                          15 Он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать худое и избирать доброе;
                          16 ибо прежде нежели этот младенец будет разуметь отвергать худое и избирать доброе, земля та, которой ты страшишься, будет оставлена обоими царями ее. Ис. 7

                          Вот до меня не доходит, почему все ищут чуда? Ведь пророк Иисаия ясно ведь говорит: - Вы не верите, потому-что не удостоверенны. Т.е. вся это марока с бабой которая должна в докозательство родить сына, чтобы только подтвердить пророческие слова Иисаи, что Бог с ним в первую очередь. Он так и сделал в 8 гл. взял двух сведетелей пошёл не к дественице, а к такой же как он пророчественице и подтвердил свои слова на деле. Ведь дело же в доказательстве пророчества, Исаия мог бы сделать, чтобы и жертвенник самовозгорелся как у Илии если бы это послужило доказательством пророчества.
                          Христос - наш Учитель.

                          Комментарий

                          • kiriliouk
                            Недобитый романтик

                            • 28 August 2008
                            • 3147

                            #14
                            Сообщение от Дмитрий Резник
                            Поскольку для евреев того времени мидраш был легитимным методом толкования, места из Танаха, даже истолкованные таким образом, были убедительным аргументом для многих.
                            Вот тут мидраш. Электронная еврейская энциклопедия=
                            я смотрю - что такое мидраш. И как-то не слишком понимаю, как это может быть названо методом толкования.

                            Ведь что такое "метод"? Это технология, которая, будучи правильно применена, даст решение задачи. Методу можно научиться, метод можно освоить.

                            В моем представлении мидраш по сути - это тот же форумный флуд (пусть и качественно иного уровня), но "литературно" оформленный. На тему "а кто что думает вот по такому вопросу, какие у кого соображения". Как следствие, на выходе может быть самый широкий спектр комментариев - от поразительных до напрочь вздорных. Именно так я и отношусь к мидрашам: какие-то нравятся, какие-то нет. Они по определению не могут (в отличие от собственно ТаНаХа) содержать "абсолютной" истины. Их следует фильтровать.

                            Потом два момента (по памяти):
                            "исследуете Писания, а они говорят обо Мне"
                            "тамошние были поосновательнее, они регулярно изучали ТаНаХ, пытаясь разобраться, так ли это".
                            Мне кажется, речь идет о том, что знание о евангельских событиях позволяет по новому взглянуть на написанное в ТаНаХе, разве нет?


                            Помогите, кто чем может, разобраться:
                            1. Где я не прав? Или что упускаю?
                            2. Мидраш как "метод толкования" - что это значит?
                            3. Как правильно относится к цитированию ТаНаХа в новозаветных текстах?
                            Блюз не получится ни в офисе, ни в универмаге. Слишком уж там светло. Переползай на улицу к автостоянке или хотя бы держись поближе к мусоропроводу.
                            Никто не поверит в твой блюз, когда ты в костюме и галстуке.

                            Комментарий

                            • Briliant
                              Христианин.

                              • 29 January 2009
                              • 13572

                              #15
                              Сообщение от kiriliouk
                              Вот тут мидраш. Электронная еврейская энциклопедия=
                              я смотрю - что такое мидраш. И как-то не слишком понимаю,
                              как это может быть названо методом толкования.
                              ну а ты что думал Дорогой собрат, что это ''святое предание'',
                              в котором нет древних сказок, прибауток, и басней древних
                              Еврейских мудрецов?

                              Сообщение от kiriliouk
                              Ведь что такое "метод"? Это технология, которая, будучи правильно
                              применена, даст решение задачи. Методу можно научиться, метод
                              можно освоить.
                              конечно, чем мы здесь и занимаемся, но только без лицеприятия.

                              Сообщение от kiriliouk
                              В моем представлении мидраш по сути - это тот же форумный флуд
                              (пусть и качественно иного уровня), но "литературно" оформленный.
                              На тему "а кто что думает вот по такому вопросу, какие у кого
                              соображения". Как следствие, на выходе может быть самый широкий
                              спектр комментариев - от поразительных до напрочь вздорных. Именно
                              так я и отношусь к мидрашам: какие-то нравятся, какие-то нет. Они
                              по определению не могут (в отличие от собственно ТаНаХа) содержать
                              "абсолютной" истины. Их следует фильтровать.
                              а я тебе скажу что форум лучше всех мидрашей вместе взятых,
                              почему?

                              здесь нет традиций, нет лицеприятия в Слове Божием, нет
                              лицеприятия в святом Законе Его, если у кого не хватает знания
                              переводов, то есть люди здесь, которые поправят, и здесь у многих
                              своё мнение.

                              Но даже если у кого то и есть здесь, традиции, лицеприятия и.т.д
                              то такое сразу видно, и с такими уже не хочется говорить.

                              такое моё мнение.

                              Сообщение от kiriliouk
                              Потом два момента (по памяти):
                              "исследуете Писания, а они говорят обо Мне"
                              "тамошние были поосновательнее, они регулярно изучали ТаНаХ,
                              пытаясь разобраться, так ли это".
                              Мне кажется, речь идет о том, что знание о евангельских событиях
                              позволяет по новому взглянуть на написанное в ТаНаХе, разве нет?
                              конечно так.

                              Сообщение от kiriliouk
                              Помогите, кто чем может, разобраться:
                              1. Где я не прав? Или что упускаю?
                              ничего ты не упускаешь, но дам такой совет: всегда принимай
                              решение своею головою, а не чужою, но думаю ты так и делаешь


                              Сообщение от kiriliouk
                              2. Мидраш как "метод толкования" - что это значит?
                              предание - истолкование. ну как и везде.

                              просто в нём самом много различных методов толкования,
                              то есть, если один метод не подходит к определению, то берётся
                              другой. вот и всё.

                              Сообщение от kiriliouk
                              3. Как правильно относится к цитированию ТаНаХа в новозаветных
                              текстах?
                              я думаю что Дмитрий дал не плохой совет, но есть ещё дополнение,
                              это видеть образы и определения.
                              Если ошебётесь, не бойтесь, найдуться люди которые без осуждения
                              вас поправят, и так поправят, как поправляют брат брата своего.

                              Комментарий

                              Обработка...