Библия ‒ словесный конструктор?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • alexgrey
    Ветер, наполни мои паруса

    • 10 April 2013
    • 8717

    #1

    Библия ‒ словесный конструктор?

    Принято считать, что Библия ‒ это такая древняя умная книга (сборник книг), где очень много интересных и познавательных историй; надо только открыть её и начать читать, начать впитывать, так сказать, мудрость веков.
    Но есть люди, довольно образованные, начитанные, знающие много языков, которые воспринимают библейские тексты как эдакий конструктор ‒ есть набор слов, они расставляют эти детальки как им нравится, рисуют знаки препинания, а некоторые ещё вынимают детали или добавляют свои, чтобы лучше читалось, чтобы было "понятней", ну то есть им понятней, как они это понимают, так и будут читать. Но читать будут не только они, потому что потом эта конструкция называемся переводом имени кого-то и предлагается читать вам, "читайте люди добрые, просвещайтесь истинным словом".

    Возможно, вы подумали: ну, Алекс, как обычно, иронизирует, прикалывается, издевается, а всё гораздо прозаичней. Но на самом деле всё бывает именно так, как и сказал, давайте рассмотрим один интересный пример.
    Прежде всего, ответьте для себя на такой вопрос: есть ли в Библии места, где явно говорится, что Сын Божий есть Бог?!

    Да-да, это извечная форумная тема, где сломано немало копий, и я надеюсь, что вы знаете ответ на этот вопрос. Знаете или нет, но ответ на этот вопрос зависит от того, как сложить изначальный набор слов, какие детали добавить, чтобы прочитать именно так, как прочитали вы или кто-то другой.
    И на форуме есть человек, который разбирается в том, как "правильно" читать, так что будет интересно услышать его комментарий

    Итак, первая глава послания Евреям, Синодальный пишет так:
    "8 А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего ‒ жезл правоты".

    В таком прочтении очевидно, что к Сыну идёт обращение как к Богу и в этом смысле Синодальный слишком неудобен для тех, кто не принимает тезис о Сыне-Боге. Что же им делать? Надо создать новый перевод, где ключевую фразу заменить на другую.
    Легко сказать, но проблемка в том, что все греческие тексты, в т.ч. Весткотта-Хорта, имеют одинаковый набор слов в этой фразе, и поэтому новый перевод нельзя создать путём буквального прочтения, а надо что-то переставить и что-то добавить, чтобы читалось иначе.
    Согласитесь, что темка становится похожей на детективную историю, где ключевые вопросы: кто "убийца" и как он это провернул?

    Читаем перевод Нового Мира (ПНМ), который сделали Свидетели Иеговы (СИ):
    "А о Сыне: Бог будет твоим престолом навечно, и скипетр твоего царства ‒ скипетр честности".

    Тут уже явно другое прочтение, но для сравнения нужно увидеть, какой греческий текст был использован для этих двух переводов. Примечательно, что на сайте СИ есть греческий текст с английским подстрочником, так что никто не будет оспаривать оригинал:
    πρὸς δὲ τὸν υἱόν Ὁ θρόνος σου ὁ θεὸς (прос дэ тон уион о тронос соу о Теос)
    toward but the Son The throne of you the God
    дословно: "по отношению к Сыну трон твой Бог (Боже)".

    Теперь вторая часть детективной истории, где объясняется вопрос "как": как из буквального прочтения создать две разные фразы?
    Фраза из Синодального создаётся максимально просто: ставятся знаки препинания, чтобы выделить обращение, а "Бог" пишем в форме этого обращения "Боже". Фактически, никаких перестановок и добавлений не делаем.

    ПНМ создаётся несколько сложней, но не слишком; если читать без перестановки, то получается так: "о Сыне: трон твой есть Бог".
    Потом слова переставляются, чтобы простой человек не сломал язык и мозг и не подумал как-то иначе: "о Сыне: троном твоим будет Бог" или "Бог будет твоим престолом".
    Здесь добавлено слово "есть (будет)", а потом "трон" поставлен в творительном падеже, чтобы избежать иного прочтения и толкования.

    Теперь давайте закроем эту часть детектива и попробуем порассуждать над новым смыслом фразы. Что может означать "Бог будет твоим престолом"?
    Мы знаем, что сам Бог сидит на престоле, а Сын сидит по правую Его руку. Зачем вообще нужен трон? Это царское место, которое сразу говорит о том, что сидящий имеет наивысшую власть и если ты вдруг оказался рядом с троном, то следует поклониться сидящему и воздать ему должные почести.
    По этому поводу ПНМ вообще не отличается от Синодального, ибо одинаково переводит 6-й стих, где Сыну кланяются ангелы, и также переводит 13-й стих, где Сын сидит по правую руку Отца.
    В этом контексте тогда непонятно, зачем ПНМ создаёт новый смысл фразой "Бог будет твоим престолом" и каким образом Сын может использовать Отца в качестве места восседания

    Примечательно также и то, что ПНМ не изменил 10-й стих, где Сын выступает в качестве творца вселенной, хотя сами же СИ утверждают, что творцом вселенной является Отец, а Сын как бы помогал.

    Что вы думаете о переводах, как надо правильно читать и можно ли создавать переводы, используя оригинал как конструктор с перестановкой и добавлением деталей?

    - - - Добавлено - - -

    З.Ы. Увидел ещё одно интересное место в той же главе:
    "9 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих".

    Здесь опять идёт обращение к Сыну как к Богу, но и этот стих ПНМ изменил:
    "Ты любил праведность и ненавидел беззаконие. Поэтому и помазал тебя Бог, твой Бог, маслом ликования больше, чем твоих товарищей".

    Здесь дважды говорится об Отце, "Бог, твой Бог" ‒ спрашивается "зачем дважды?" Либо это действительно обращение к Сыну-Богу, либо непонятно зачем автор уточняет, что это именно "твой Бог", а не просто Бог, как будто Сын вдруг забыл, что Его Отец и есть Бог
  • Lester_M
    Не от мира

    • 02 February 2008
    • 3507

    #2
    Все же не Библия приводит человека к Богу, а Святой Дух говорящий через Библию. Я верю, что Святой Дух есть тот кто сохраняет Священные Писания для нас в не искаженном виде и тот, кто препятствует усилиям тех, кто старается устранить Писание от среды, то есть заменить его религиозными книгами, разбавить своими кривотолками, или исказить недобросовестными переводами. Я вырос в церкви, где прививали благоговейное отношение к Священному Писанию, провозглашали его наивысшим авторитетом по отношению к любому лидеру. И подгонять Писание под свои религиозные доктрины, или игнорировать и передергивать места которые им противоречат, не лучшая идея. К познанию Бога так точно не придешь. Люди, которые этим занимаются, делают это не под водительством Святого Духа. Заявления о том, что Библию нельзя понять без чьих-либо объяснений или толкований, из той же оперы. Это называется накрывать светильник сосудом, вместо того чтобы поднять его выше всего, чтобы ярче светил. Чем СИ и им подобные в принципе и занимаются.
    Последний раз редактировалось Lester_M; 26 February 2023, 03:41 AM.

    Комментарий

    • Станислав
      Отключил

      • 10 July 2016
      • 10639

      #3
      Несомненно то, что Библия обозначает Мессию Богом.
      Но при этом Библия не говорит ничего о том, что Иисус Мессия - часть троицы.
      О троице Писание вообще не упоминает в принципе.
      Писание учит что есть Один Единственный Всевышний и Всемогущий Бог, Отец.
      И есть Его Единородный Сын Иисус Христос.
      При этом, Иисус Христос, Сын Бога, учит поклонятся, как Всевышнему и Всемогущему Богу, не себе а Отцу. Так как и он, Иисус, признает над собой Бога, и этот Верховный Бог - Отец Иисуса Христа.
      В Библии указывается и на то, что у этого Всевышнего Бога имеется уникальное Имя, переданное Писанием в виде тетраграмматона из четырёх согласных букв еврейского алфавита יהוה (ЙХВХ)
      В Писании тетраграмматон прописан более 7000 раз.
      Никто не знает как правильно озвучивать этот тетраграмматон.
      Но принято его озвучивать как Иегова, или Яхве.
      И даже в оригинальном звучании имени Христа «зашито» Имя Бога. Ибо имя Христа в оригинале - Йехошуа.

      Иису́с русская транслитерация формы др.-греч. Ἰησοῦς, полной формы иудейского имени евр. ‏יהושוע‏‎ (Йехошуа, или Йошуа), состоящего из корней слов Иегова (имя Бога в Ветхом Завете) и шуаспасение»), краткая форма ‏ישוע‏‎ (иуд.-арам. Йешу, ивритЙешу́а).


      К сожалению, многочисленные переводчики из своих переводов убрали тетраграмматон, заменив его титулами «господь» «бог» «саваоф» и прочее....
      Организовав тем самым великую путаницу.

      Все очень просто и доступно.
      Но сатана, отец всякой лжи, извратил простые библейские учения и запутал людей в «теософии» своих деятелей.
      От этого в головах людей каша - малаша из «троиц» «двоиц» и «господь богов» без четкого и ясного понимания
      КТО ЕСТЬ КТО И КЕМ ЯВЛЯЕТСЯ.

      - - - Добавлено - - -

      Сообщение от alexgrey
      Но есть люди, довольно образованные, начитанные, знающие много языков, которые воспринимают библейские тексты как эдакий конструктор ‒ есть набор слов, они расставляют эти детальки как им нравится,
      Этим грешат буквально ВСЕ переводчики и издатели Библий.
      Ибо каждый из переводов Библии переводчики «приспосабливают» к доктринам своих религий.

      Было бы проще если бы люди владели древними языками Писаний и имели бы в сохранности полные древние тексты.

      Но увы...

      Впрочем... Всевышний постарался, чтоб, как бы то ни было, СМЫСЛ его слова к нам, таки не утратил своего значения и учения Писаний дошли до нас, невзирая на «старания» сонма многочисленных «библеистов»

      Скоро вернется Иисус и все исправится. И даже более - откроются новые книги. Только успевай изучать.
      Последний раз редактировалось Станислав; 26 February 2023, 06:00 AM.

      Комментарий

      • alexgrey
        Ветер, наполни мои паруса

        • 10 April 2013
        • 8717

        #4
        Сообщение от Станислав
        К сожалению, многочисленные переводчики из своих переводов убрали тетраграмматон, заменив его титулами «господь» «бог» «саваоф» и прочее....
        Вы о Ветхом Завете? Да, там есть места, где тетрагр. заменён на "Господь". А Саваоф ‒ это имя Бога, которое состоит из двух слов.
        В чём вы видите проблему, что в ВЗ имя Бога заменено на "Господь"? Что это в принципе меняет? Разве есть какая-то заповедь для христиан употреблять имя, которое евреи не произносят уже много веков?
        Или вы сторонник теории, что из НЗ тоже убрали тетрагр.?

        Но сатана, отец всякой лжи, извратил простые библейские учения и запутал людей в «теософии» своих деятелей.
        От этого в головах людей каша - малаша из «троиц» «двоиц» и «господь богов» без четкого и ясного понимания
        КТО ЕСТЬ КТО И КЕМ ЯВЛЯЕТСЯ.
        Не знаю, кого именно вы имеете ввиду, но есть много церквей, у которых никакой каши нет, потому что они не употребляют "троицу", верят в одного Бога, Сына Его Исуса, который является Мессией и Богом, как вы сами и подтвердили. Где здесь каша?

        Этим грешат буквально ВСЕ переводчики и издатели Библий.
        Ибо каждый из переводов Библии переводчики «приспосабливают» к доктринам своих религий.
        Да неужели?! Тогда назовите мне парочку православных доктрин в Синодальном переводе, которых нет в других переводах.
        А я в ответ назову не одну доктрину, которую СИ впихнули в ПНМ. Как вам такая викторина?

        Было бы проще если бы люди владели древними языками Писаний и имели бы в сохранности полные древние тексты.
        Но увы...
        С чего вы взяли, что мы имеем искажённые древние тексты? Есть доказательства?
        Вы же сами сказали, что Всевышний постарался донести до нас то, что и хотел. Или Он плохо старался и что-то не донёс, а?!

        Комментарий

        • Elf18
          Ветеран

          • 05 January 2019
          • 31332

          #5
          Сообщение от Станислав
          Несомненно то, что Библия обозначает Мессию Богом.
          Но при этом Библия не говорит ничего о том, что Иисус Мессия - часть троицы.
          .
          единство Бога-Отца и Бога-Сына исходит из монотеизма



          Писание учит что есть Один Единственный Всевышний и Всемогущий Бог, Отец.
          И есть Его Единородный Сын Иисус Христос.
          При этом, Иисус Христос, Сын Бога, учит поклонятся, как Всевышнему и Всемогущему
          значит у вас 2 бога

          В Библии указывается и на то, что у этого Всевышнего Бога имеется уникальное Имя, переданное Писанием в виде тетраграмматона из четырёх согласных букв еврейского алфавита יהוה (ЙХВХ)
          но Христос на кресте назвал Бога Эль

          Комментарий

          • ДмитрийВладимир
            Отключен

            • 05 June 2019
            • 20301

            #6
            Сообщение от alexgrey
            Принято считать, что Библия ‒ это такая древняя умная книга (сборник книг), где очень много интересных и познавательных историй; надо только открыть её и начать читать, начать впитывать, так сказать, мудрость веков.
            Но есть люди, довольно образованные, начитанные, знающие много языков, которые воспринимают библейские тексты как эдакий конструктор ‒ есть набор слов, они расставляют эти детальки как им нравится, рисуют знаки препинания, а некоторые ещё вынимают детали или добавляют свои, чтобы лучше читалось, чтобы было "понятней", ну то есть им понятней, как они это понимают, так и будут читать. Но читать будут не только они, потому что потом эта конструкция называемся переводом имени кого-то и предлагается читать вам, "читайте люди добрые, просвещайтесь истинным словом".
            Не цените труд переводчиков, вперёд сами переводите. И ваши усилия такие же как вы так же оценят. ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.

            Комментарий

            Обработка...