Ну что люд тырнетный? Пораскинем мозгами, бисером и да всяким жемчугом невиданным?
Предлагаю на рассмотрение пару стихов, по смыслу в которых у нас часто скрещиваются копья(если мечей нет
).
6 и раскаялся Господь(Яхве), что создал человека(адам) на земле(эрэц), и восскорбел в сердце Своем.
7 И сказал Господь(Яхве): истреблю с лица земли(адама) человеков(адам), которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.
(Быт.6:6,7)
Коротко, в двух словах уточню слова на иврите, смысл которых скрыт русским.
В 6 стихе "создал человека на земле" написано "создал Адама на эрэц" или у кто читает " создал адама на эрэц".
А в 7 стихе "с лица земли человеков, которых Я сотворил" написано "с лица адамы адам, которых я сотворил".
Для тех кто не в теме, эрэц и адама это земля, где адама используется всегда в значении почвы под ногами, а эрэц это пространство, территория в границах. (Уточнения приветствуются)
Русский перевод это скрывает.
Так вот, на эрэц Яхве человека создал, а на адаме сотворил. Так написано.
Что вы чувствуете по этому поводу? Спасибо.
P.S. Произношу יְהוָה как Яхве ввиду удобства в русском произношении и минимизации букв, вы же можете использовать своё написание.
А также склонение אֲדָמָה адама и אָדָם адам чтобы не запутать вас.
Прошу великодушно простить мне эти вольности.
Предлагаю на рассмотрение пару стихов, по смыслу в которых у нас часто скрещиваются копья(если мечей нет


7 И сказал Господь(Яхве): истреблю с лица земли(адама) человеков(адам), которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.
(Быт.6:6,7)
Коротко, в двух словах уточню слова на иврите, смысл которых скрыт русским.
В 6 стихе "создал человека на земле" написано "создал Адама на эрэц" или у кто читает " создал адама на эрэц".
А в 7 стихе "с лица земли человеков, которых Я сотворил" написано "с лица адамы адам, которых я сотворил".
Для тех кто не в теме, эрэц и адама это земля, где адама используется всегда в значении почвы под ногами, а эрэц это пространство, территория в границах. (Уточнения приветствуются)
Русский перевод это скрывает.
Так вот, на эрэц Яхве человека создал, а на адаме сотворил. Так написано.
Что вы чувствуете по этому поводу? Спасибо.
P.S. Произношу יְהוָה как Яхве ввиду удобства в русском произношении и минимизации букв, вы же можете использовать своё написание.
А также склонение אֲדָמָה адама и אָדָם адам чтобы не запутать вас.
Прошу великодушно простить мне эти вольности.
Комментарий