Это чей то авторский перевод с оригинала.
И что?
Как эти обороты речи противоречат тому что я сказал?
У Вас наверное есть какие то свои личные соображения как это "в образе нашем" "по подобию нашему"?
Я же считаю исходя из стиля всей Библии, что здесь простой параллелизм.
Хоть "в", хоть "по" всё равно.
Хоть "образ", хоть "подобие" всё едино.
И что?
Как эти обороты речи противоречат тому что я сказал?
У Вас наверное есть какие то свои личные соображения как это "в образе нашем" "по подобию нашему"?
Я же считаю исходя из стиля всей Библии, что здесь простой параллелизм.
Хоть "в", хоть "по" всё равно.
Хоть "образ", хоть "подобие" всё едино.


Комментарий