Почему слово "Иисус" в Западном Христианстве (у Протестантов, Католиков)преобладает над "Христос"( в Православие).
Ведь понятна огромная разница в значении их. Поэтому и нелепо звучит на русском переведенная фраза: "принять Иисуса в свое сердце"..., по русски - уверовать во Христа, или фраза - "Евреи за Иисуса". Да и неверующие, и верующие иудеи верят, что Иисус был, несомненно. А вот Христос, никогда.
Обращюсь к возможным специалистам на этом форуме. Может кто-то работал над этой темой или есть ссылка на исследование в этом интересном для меня вопросе.
1. Почему и когда произошел дрейф в восприятие этих имен на Западе?
2. Может слова на самом деле равнозначны?
3.
Ведь понятна огромная разница в значении их. Поэтому и нелепо звучит на русском переведенная фраза: "принять Иисуса в свое сердце"..., по русски - уверовать во Христа, или фраза - "Евреи за Иисуса". Да и неверующие, и верующие иудеи верят, что Иисус был, несомненно. А вот Христос, никогда.
Обращюсь к возможным специалистам на этом форуме. Может кто-то работал над этой темой или есть ссылка на исследование в этом интересном для меня вопросе.
1. Почему и когда произошел дрейф в восприятие этих имен на Западе?
2. Может слова на самом деле равнозначны?
3.

Комментарий