חסד לכם ושלום מהאלהים אבינו ואדון ישוע המשיח׃
Милость вам и мир от Всесильного, Отца нашего, и Господина Йешуы Машиаха.
הַחֹדֶשׁ הָרְבִיעִי יוֹם שְׁלוֹשָׁה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ׃
Месяц четвёртый, день тринадцатый месяца.
О месяцах первом, втором, третьем и четвёртом смотрите страницу http://www.evangelie.ru/forum/t120959.html
О недельной главе Торы смотрите страницу http://www.evangelie.ru/forum/t96431.html
וַתֵּ֤לֶדהַבְּכִירָה֙בֵּ֔ןוַתִּקְרָ֥אשְׁמֹ֖ומֹואָ֑בה֥וּאאֲבִֽי־מֹואָ֖בעַד־הַיֹּֽום׃
Тест по-иудейски по странице Genesis 19:37 Hebrew Texts and Analysis
и родила первородная сына, и назвала имя его: Моав. Он отец Моава до этого дня. (Бэрэшит 19:37)
По-иудейски видно, что "моав" это "отцов, отцовский", от слова "отец". Имя имеет значение. Если сказать в имени "Моав" другие согласные или гласные звуки, то уже не будет никакого значения.
והצעירה גם־הוא ילדה בן ותקרא שמו בן־עמי הוא אבי בני־עמון עד־היום׃ ס
Текст со страницы ?????? 19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
И младшая также она родила сына, и назвала имя ему: Бэн-Амми. Он отец сыновей Аммона до этого дня. (Бэрэшит 19:38)
По-иудейски видно, что "бэн" значит "сын", "амми" значит "народа моего": "сын народа моего". Но это видно по-иудейски, если же изменить согласные или гласные звуки, то и по-иудейски ничего не понять станет, получатся невразумительные звуки, бессмыслица.
Милость вам и мир от Всесильного, Отца нашего, и Господина Йешуы Машиаха.
הַחֹדֶשׁ הָרְבִיעִי יוֹם שְׁלוֹשָׁה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ׃
Месяц четвёртый, день тринадцатый месяца.
О месяцах первом, втором, третьем и четвёртом смотрите страницу http://www.evangelie.ru/forum/t120959.html
О недельной главе Торы смотрите страницу http://www.evangelie.ru/forum/t96431.html
וַתֵּ֤לֶדהַבְּכִירָה֙בֵּ֔ןוַתִּקְרָ֥אשְׁמֹ֖ומֹואָ֑בה֥וּאאֲבִֽי־מֹואָ֖בעַד־הַיֹּֽום׃
Тест по-иудейски по странице Genesis 19:37 Hebrew Texts and Analysis
и родила первородная сына, и назвала имя его: Моав. Он отец Моава до этого дня. (Бэрэшит 19:37)
По-иудейски видно, что "моав" это "отцов, отцовский", от слова "отец". Имя имеет значение. Если сказать в имени "Моав" другие согласные или гласные звуки, то уже не будет никакого значения.
והצעירה גם־הוא ילדה בן ותקרא שמו בן־עמי הוא אבי בני־עמון עד־היום׃ ס
Текст со страницы ?????? 19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
И младшая также она родила сына, и назвала имя ему: Бэн-Амми. Он отец сыновей Аммона до этого дня. (Бэрэшит 19:38)
По-иудейски видно, что "бэн" значит "сын", "амми" значит "народа моего": "сын народа моего". Но это видно по-иудейски, если же изменить согласные или гласные звуки, то и по-иудейски ничего не понять станет, получатся невразумительные звуки, бессмыслица.
Комментарий