Сегодня спорил с Иудеем об отречении Христа Петром. Он считает, что раз Петр отверг (проклятием) Христа один раз, он себя погубил навсегда. Но Израиль и пророки отвергали Бога миллион раз и Бог прощал. И Петра простил, так как дар Духа Святого еще не сходил, Петр еще не был возрожден и наделен полной силой.
Но речь о странности перевода Мк 14:71 Мф 26:74.
"Петр проклинал ", где стоит слово ἀναθεματίζω или другой вариант καταναθεματίζω, перевод "проклинал" в моем подстрочнике - это из разряда странностей, ведь корень - tithēmi означает ставить. Никаким проклятием вообще даже не пахнет. С негативной частицей - отрицать, отвергать, отставлять.
Или здесь:
В этом месте стоит ἀνατίθεμαι:
И здесь ἀνατίθεμαι:
Ввыяснил по ходу, что наше "клясть" от слова "класть" - это полная греческая калька с "титхеми". Приставка "Ката" (против, вниз) добавляет значение опровержения чего-либо. "Анатитхем" как родственник "анафемы" это тот же корень титхеми с приставкой "ана" добавляет к глаголу интенсивность, и значит с усилием, торжественно, клятвенно отложить, отвергнуть.
Божиться = ὀμνύω значит провозглашать торжественно, с клятвой что-либо
Настоящий аналог "проклинал" κατηράσατο и ἀράσασθαι от корня ἀρά молиться, которое в свою очередь от αἴρω или "ра" - возносить,. С Ката - вниз, против или с отрицательной частицей "а" это означает проклятие.
Анафема встречается в Втор. 13:15 порази жителей того города острием меча, предай заклятию его и все, что в нем, и скот его [порази] острием меча
Числа 18:14 - здесь преданное заклятию берется в собственность
Просто проклятие - катаратос это от корня "ра" возносить иногда относительно молитвы с приставкой "ката" (вниз против) - проклинать.
С помощью анафемы переводится например в Втор.18:20 харем положить сеть, или сегодня это арестовать.

Но речь о странности перевода Мк 14:71 Мф 26:74.
"Петр проклинал ", где стоит слово ἀναθεματίζω или другой вариант καταναθεματίζω, перевод "проклинал" в моем подстрочнике - это из разряда странностей, ведь корень - tithēmi означает ставить. Никаким проклятием вообще даже не пахнет. С негативной частицей - отрицать, отвергать, отставлять.
" Mat 5:15 И, зажегши свечу, не ставят (титхеми) ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
"Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу (титхеми) дух Мой на Него, и возвестит народам суд"
В этом месте стоит ἀνατίθεμαι:
"И как они провели там много дней, то Фест предложил (ἀνατίθεμαι) царю дело Павлово, говоря: [здесь] есть человек, оставленный Феликсом в узах,
"Ходил же по откровению, и предложил (ἀνατίθεμαι) там, и особо знаменитейшим, благовествование, проповедуемое мною язычникам, не напрасно ли я подвизаюсь или подвизался".
Ввыяснил по ходу, что наше "клясть" от слова "класть" - это полная греческая калька с "титхеми". Приставка "Ката" (против, вниз) добавляет значение опровержения чего-либо. "Анатитхем" как родственник "анафемы" это тот же корень титхеми с приставкой "ана" добавляет к глаголу интенсивность, и значит с усилием, торжественно, клятвенно отложить, отвергнуть.
Божиться = ὀμνύω значит провозглашать торжественно, с клятвой что-либо
Настоящий аналог "проклинал" κατηράσατο и ἀράσασθαι от корня ἀρά молиться, которое в свою очередь от αἴρω или "ра" - возносить,. С Ката - вниз, против или с отрицательной частицей "а" это означает проклятие.
Анафема встречается в Втор. 13:15 порази жителей того города острием меча, предай заклятию его и все, что в нем, и скот его [порази] острием меча
Числа 18:14 - здесь преданное заклятию берется в собственность
Просто проклятие - катаратос это от корня "ра" возносить иногда относительно молитвы с приставкой "ката" (вниз против) - проклинать.
С помощью анафемы переводится например в Втор.18:20 харем положить сеть, или сегодня это арестовать.

Комментарий