Помогите найти книгу зарубежного автора, имя которого я не помню и название книги тоже не помню. Книга посвящена анализу греческого текста Нового Завета. Это что-то похоже на подстрочный перевод, только каждое переведенное слово разжевывается, в смысле почему переведено именно так, а не иначе. Интересный труд, но никак не могу найти. Давно читал его онлайн, но где читал не помню. Может кто в курсе, как называется эта книга?
Помогите найти книгу
Свернуть
X
-
Метки: Нет
-
Помогите найти книгу зарубежного автора, имя которого я не помню и название книги тоже не помню. Книга посвящена анализу греческого текста Нового Завета. Это что-то похоже на подстрочный перевод, только каждое переведенное слово разжевывается, в смысле почему переведено именно так, а не иначе. Интересный труд, но никак не могу найти. Давно читал его онлайн, но где читал не помню. Может кто в курсе, как называется эта книга?Мысль Словом разродилась. Невидима и видимо открылась. И как бы Та же, но Иная. Из ниоткуда оболочку порождая. Она оделась в видимости Слова. Чтобы достичь обильного улова. Детей Своих собрать к Себе Самой. Иди же к Ней, если ты свой.
Ищу я десять спящих дев, буду кричать на них как лев,
их наготу Христом одев.
Царя и мать не выбирают, каких Бог дал, таких и почитают. -
Мысль Словом разродилась. Невидима и видимо открылась. И как бы Та же, но Иная. Из ниоткуда оболочку порождая. Она оделась в видимости Слова. Чтобы достичь обильного улова. Детей Своих собрать к Себе Самой. Иди же к Ней, если ты свой.
Ищу я десять спящих дев, буду кричать на них как лев,
их наготу Христом одев.
Царя и мать не выбирают, каких Бог дал, таких и почитают.Комментарий
-
Комментарий
-
Помогите найти книгу зарубежного автора, имя которого я не помню и название книги тоже не помню. Книга посвящена анализу греческого текста Нового Завета. Это что-то похоже на подстрочный перевод, только каждое переведенное слово разжевывается, в смысле почему переведено именно так, а не иначе. Интересный труд, но никак не могу найти. Давно читал его онлайн, но где читал не помню. Может кто в курсе, как называется эта книга?
Комментарий
-
Помогите найти книгу зарубежного автора, имя которого я не помню и название книги тоже не помню. Книга посвящена анализу греческого текста Нового Завета. Это что-то похоже на подстрочный перевод, только каждое переведенное слово разжевывается, в смысле почему переведено именно так, а не иначе. Интересный труд, но никак не могу найти. Давно читал его онлайн, но где читал не помню. Может кто в курсе, как называется эта книга?С уважением
Степан
―――――――――――――――――――――――
Ин. 3:5 Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.Комментарий
-
Может этот: Thayer s Greek English Lexicon of the New Testament.
Ссылка не работает... К тому же это всего лишь словарь...Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Помогите найти книгу зарубежного автора, имя которого я не помню и название книги тоже не помню. Книга посвящена анализу греческого текста Нового Завета. Это что-то похоже на подстрочный перевод, только каждое переведенное слово разжевывается, в смысле почему переведено именно так, а не иначе. Интересный труд, но никак не могу найти. Давно читал его онлайн, но где читал не помню. Может кто в курсе, как называется эта книга?
Biblezoom - Углубленное исследование библейского текста. Пасторам церквей, преподавателям и студентам духовных учебных заведений рекомендуется.Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
http://beitaschkenas.de/Комментарий
-
Может быть "Текстология Нового Завета" Брюса Мецгера и Барта Эрмана ?
https://www.ozon.ru/context/detail/id/19613706/
- - - Добавлено - - -
Может этот: Thayer s Greek English Lexicon of the New Testament.
- - - Добавлено - - -
Комментарий
-
Не то. Я ищу книгу в которой анализируется каждый текст Нового Завета. Это что-то вроде подстрочного перевода, только с анализом почти каждого переведенного слова. Дается греческое слово, например "Логос", и после идет описание этого слова. Его корень, окончание, всякие там приставки и на основе этого делается вывод о правильности или неправильности перевода, почему переведено именно так, а не иначе.
- - - Добавлено - - -
Это словарь. А я ищу книгу с анализом каждого текста Нового Завета.
- - - Добавлено - - -
Это сайт. Хороший, но в нем нет того, что я ищу.Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
http://beitaschkenas.de/Комментарий
-
Комментарий
-
Вот один из вариантов:
Греческий язык Нового Завета в свете современного языкознания - читать, скачать - профессор Николай Никанорович Глубоковский
Или вот еще:
Ну и как говорится в догонку:
Критические издания греческого текста Нового ЗаветаСлушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
http://beitaschkenas.de/Комментарий
-
Вот один из вариантов:
Греческий язык Нового Завета в свете современного языкознания - читать, скачать - профессор Николай Никанорович Глубоковский
Или вот еще:
Ну и как говорится в догонку:
Критические издания греческого текста Нового Завета
Например,
Подстрочный перевод:
Ἐν В 1722, ἀρχῇ начале 746, ἦν было 3739, ὁ 3588, λόγος Слово 3056, καὶ и 2532, ὁ 3588, λόγος Слово 3056, ἦν было 3739, πρὸς к 4314, τὸν 3588, θεόν Богу 2316, καὶ и 2532, θεὸς Бог 2316, ἦν было 3739, ὁ 3588, λόγος Слово 3056.
А в книге, которую я ищу, было примерно так:
"В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог".
Ἐν ἀρχῇ - такая-то форма, такое-то значение. Переведено так, потому что так-то и так.Последний раз редактировалось SpaceSpirit; 02 January 2020, 12:33 AM.Комментарий
-
Я кажется, понял. Название книги не знаю, но предполагаю направление поиска. Переводчики, когда делают перевод, после перевода выпускают комментарий к переводу, где и разбирают, что и как переведено. Скорее всего вы читали один из таких комментариев. Попробуйте поискать в интернете комментарии к переводу Н.З.План чтения Библии - "Снежинка" - readbible.ru
Да не отходит сия книга закона от уст твоих; но поучайся в ней день и ночь, дабы в точности исполнять все, что в ней написано: тогда ты будешь успешен в путях твоих и будешь поступать благоразумно. (Иис.Нав.1:8)Комментарий
Комментарий