Помогите найти книгу

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • SpaceSpirit
    Ветеран

    • 06 May 2016
    • 6760

    #1

    Помогите найти книгу

    Помогите найти книгу зарубежного автора, имя которого я не помню и название книги тоже не помню. Книга посвящена анализу греческого текста Нового Завета. Это что-то похоже на подстрочный перевод, только каждое переведенное слово разжевывается, в смысле почему переведено именно так, а не иначе. Интересный труд, но никак не могу найти. Давно читал его онлайн, но где читал не помню. Может кто в курсе, как называется эта книга?
  • beta
    Христианин, ученик Христа

    • 14 February 2008
    • 21322

    #2
    Сообщение от VladislavMotkov
    Помогите найти книгу зарубежного автора, имя которого я не помню и название книги тоже не помню. Книга посвящена анализу греческого текста Нового Завета. Это что-то похоже на подстрочный перевод, только каждое переведенное слово разжевывается, в смысле почему переведено именно так, а не иначе. Интересный труд, но никак не могу найти. Давно читал его онлайн, но где читал не помню. Может кто в курсе, как называется эта книга?
    Да, такая бы книга дала ответы на многие вопросы.... Дай Бог найти её....
    Мысль Словом разродилась. Невидима и видимо открылась. И как бы Та же, но Иная. Из ниоткуда оболочку порождая. Она оделась в видимости Слова. Чтобы достичь обильного улова. Детей Своих собрать к Себе Самой. Иди же к Ней, если ты свой.

    Ищу я десять спящих дев, буду кричать на них как лев,
    их наготу Христом одев.
    Царя и мать не выбирают, каких Бог дал, таких и почитают.

    Комментарий

    • rehovot67
      Эдуард

      • 12 September 2009
      • 19255

      #3
      Сообщение от beta
      Да, такая бы книга дала ответы на многие вопросы.... Дай Бог найти её....

      Важнее найти Иисуса Христа...
      Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

      Комментарий

      • beta
        Христианин, ученик Христа

        • 14 February 2008
        • 21322

        #4
        Сообщение от rehovot67
        Важнее найти Иисуса Христа...
        Мы именно об этом и говорим. Если Вы не хотите этого понимать, то это лично Ваше право....
        Мысль Словом разродилась. Невидима и видимо открылась. И как бы Та же, но Иная. Из ниоткуда оболочку порождая. Она оделась в видимости Слова. Чтобы достичь обильного улова. Детей Своих собрать к Себе Самой. Иди же к Ней, если ты свой.

        Ищу я десять спящих дев, буду кричать на них как лев,
        их наготу Христом одев.
        Царя и мать не выбирают, каких Бог дал, таких и почитают.

        Комментарий

        • rehovot67
          Эдуард

          • 12 September 2009
          • 19255

          #5
          Сообщение от beta
          Мы именно об этом и говорим. Если Вы не хотите этого понимать, то это лично Ваше право....

          О Христе в теме не было ни одного слова до моего поста...
          Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

          Комментарий

          • АлександрСлепов
            сектантский сектант

            • 04 July 2016
            • 4816

            #6
            Сообщение от VladislavMotkov
            Помогите найти книгу зарубежного автора, имя которого я не помню и название книги тоже не помню. Книга посвящена анализу греческого текста Нового Завета. Это что-то похоже на подстрочный перевод, только каждое переведенное слово разжевывается, в смысле почему переведено именно так, а не иначе. Интересный труд, но никак не могу найти. Давно читал его онлайн, но где читал не помню. Может кто в курсе, как называется эта книга?
            Может быть "Текстология Нового Завета" Брюса Мецгера и Барта Эрмана ?

            Комментарий

            • Степан
              Ждущий

              • 05 February 2005
              • 8704

              #7
              Сообщение от VladislavMotkov
              Помогите найти книгу зарубежного автора, имя которого я не помню и название книги тоже не помню. Книга посвящена анализу греческого текста Нового Завета. Это что-то похоже на подстрочный перевод, только каждое переведенное слово разжевывается, в смысле почему переведено именно так, а не иначе. Интересный труд, но никак не могу найти. Давно читал его онлайн, но где читал не помню. Может кто в курсе, как называется эта книга?
              Может этот: Thayer s Greek English Lexicon of the New Testament.
              С уважением

              Степан
              ―――――――――――――――――――――――
              Ин. 3:5 Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.

              Комментарий

              • rehovot67
                Эдуард

                • 12 September 2009
                • 19255

                #8
                Сообщение от Степан

                Ссылка не работает... К тому же это всего лишь словарь...
                Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

                Комментарий

                • Фёдор Манов
                  Fedor Manov

                  • 21 January 2006
                  • 5191

                  #9
                  Сообщение от VladislavMotkov
                  Помогите найти книгу зарубежного автора, имя которого я не помню и название книги тоже не помню. Книга посвящена анализу греческого текста Нового Завета. Это что-то похоже на подстрочный перевод, только каждое переведенное слово разжевывается, в смысле почему переведено именно так, а не иначе. Интересный труд, но никак не могу найти. Давно читал его онлайн, но где читал не помню. Может кто в курсе, как называется эта книга?
                  Возможно вот это:
                  Biblezoom - Углубленное исследование библейского текста. Пасторам церквей, преподавателям и студентам духовных учебных заведений рекомендуется.
                  Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
                  http://beitaschkenas.de/

                  Комментарий

                  • SpaceSpirit
                    Ветеран

                    • 06 May 2016
                    • 6760

                    #10
                    Сообщение от АлександрСлепов
                    Может быть "Текстология Нового Завета" Брюса Мецгера и Барта Эрмана ?

                    https://www.ozon.ru/context/detail/id/19613706/
                    Не то. Я ищу книгу в которой анализируется каждый текст Нового Завета. Это что-то вроде подстрочного перевода, только с анализом почти каждого переведенного слова. Дается греческое слово, например "Логос", и после идет описание этого слова. Его корень, окончание, всякие там приставки и на основе этого делается вывод о правильности или неправильности перевода, почему переведено именно так, а не иначе.

                    - - - Добавлено - - -

                    Сообщение от Степан
                    Это словарь. А я ищу книгу с анализом каждого текста Нового Завета.

                    - - - Добавлено - - -

                    Это сайт. Хороший, но в нем нет того, что я ищу.

                    Комментарий

                    • Фёдор Манов
                      Fedor Manov

                      • 21 January 2006
                      • 5191

                      #11
                      Сообщение от VladislavMotkov
                      Не то. Я ищу книгу в которой анализируется каждый текст Нового Завета. Это что-то вроде подстрочного перевода, только с анализом почти каждого переведенного слова. Дается греческое слово, например "Логос", и после идет описание этого слова. Его корень, окончание, всякие там приставки и на основе этого делается вывод о правильности или неправильности перевода, почему переведено именно так, а не иначе.

                      - - - Добавлено - - -



                      Это словарь. А я ищу книгу с анализом каждого текста Нового Завета.

                      - - - Добавлено - - -



                      Это сайт. Хороший, но в нем нет того, что я ищу.
                      Ну хорошо, а на каком языке В читали или видели эту книгу?
                      Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
                      http://beitaschkenas.de/

                      Комментарий

                      • SpaceSpirit
                        Ветеран

                        • 06 May 2016
                        • 6760

                        #12
                        Сообщение от Фёдор Манов
                        Ну хорошо, а на каком языке В читали или видели эту книгу?
                        На русском. Не откажусь и на английском, если найдете.

                        Комментарий

                        • Фёдор Манов
                          Fedor Manov

                          • 21 January 2006
                          • 5191

                          #13
                          Сообщение от VladislavMotkov
                          На русском. Не откажусь и на английском, если найдете.
                          Вот один из вариантов:
                          Греческий язык Нового Завета в свете современного языкознания - читать, скачать - профессор Николай Никанорович Глубоковский
                          Или вот еще:

                          Ну и как говорится в догонку:
                          Критические издания греческого текста Нового Завета
                          Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
                          http://beitaschkenas.de/

                          Комментарий

                          • SpaceSpirit
                            Ветеран

                            • 06 May 2016
                            • 6760

                            #14
                            Все не то. Вы не поняли что именно я ищу. Вы же видели подстрочные переводы Нового Завета? В них под каждым текстом Нового Завета дается подстрочный перевод и так на весь текст. А я ищу книгу, где под каждым текстом Нового Завета идет не перевод, а разъяснение почему это греческое слово переведено именно так, а не иначе. Дается русский вариант текста, а под ним разъяснение или анализ.

                            Например,

                            Подстрочный перевод:

                            Ἐν В 1722, ἀρχῇ начале 746, ἦν было 3739, ὁ 3588, λόγος Слово 3056, καὶ и 2532, ὁ 3588, λόγος Слово 3056, ἦν было 3739, πρὸς к 4314, τὸν 3588, θεόν Богу 2316, καὶ и 2532, θεὸς Бог 2316, ἦν было 3739, ὁ 3588, λόγος Слово 3056.

                            А в книге, которую я ищу, было примерно так:

                            "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог".

                            Ἐν ἀρχῇ - такая-то форма, такое-то значение. Переведено так, потому что так-то и так.
                            Последний раз редактировалось SpaceSpirit; 02 January 2020, 12:33 AM.

                            Комментарий

                            • Evgeniy S
                              Участник

                              • 29 November 2018
                              • 283

                              #15
                              Я кажется, понял. Название книги не знаю, но предполагаю направление поиска. Переводчики, когда делают перевод, после перевода выпускают комментарий к переводу, где и разбирают, что и как переведено. Скорее всего вы читали один из таких комментариев. Попробуйте поискать в интернете комментарии к переводу Н.З.
                              План чтения Библии - "Снежинка" - readbible.ru
                              Да не отходит сия книга закона от уст твоих; но поучайся в ней день и ночь, дабы в точности исполнять все, что в ней написано: тогда ты будешь успешен в путях твоих и будешь поступать благоразумно. (Иис.Нав.1:8)

                              Комментарий

                              Обработка...