Мир Вам! Если это Ваш первый визит к нам, то Вы можете посмотреть как пользоваться форумом в справке. Для публикации статей и для общения необходимо зарегистрироваться. Для чтения регистрация необязательна. Благословений!
Я собираюсь посмотреть израильский фильм "Ушпизин". "Ушпизин" в переводе с арамейского "гости". Надеюсь, что в остальном всё будет на иврите.
Упс, я уже опаздываю...
Ха, как бы не так! Одна из первых сцен была на идише... В иерусалимской лавке, торгующей этрогами (типа лимонов, необходимы для праздника кущей - суккот) шла коммерческая беседа. Но потом в лавку вошёл главный герой, и все заговорили на государственном языке.
Если честно, без проблем я понимал на иврите только фразы "без проблем", "доброе утро", "спокойной ночи", "почему", "shopping" и "слава Богу". Слава Богу, внизу экрана есть титры на русском.
Говорят, "Ушпизин" для Израиля - это то же, что "Остров" для России. Очень может быть. Мне понравились оба фильма.
Говорят, "Ушпизин" для Израиля - это то же, что "Остров" для России. Очень может быть. Мне понравились оба фильма.
Мне тоже понравилось, коллега.
В таком кино возникает следующий вопрос: как нам относиться к изображению нашей реальности? То есть вот мы ходим, общаемся, едим, молимся, любим, ненавидим, - и видим, как то же самое делают актёры. Как искусство (кино или театр, или литература) соотносится с нашей жизнью?
Мне думается, что искусство одной из своих сторон неизбежно упирается в библию. Во всяком случае, литература через библию явно проходит. Иисус, рассказывающий притчи - это ведь и литература, и театр, и кино сразу. Божественная, так сказать, комедия. Всё дело в точке зрения: литература описывает Иисуса или Иисус пользуется литературой.
Вот фильм "Ушпизин" описывает как будто несколько дней из жизни современной иерусалимской семьи иудеев. Человек, незнакомый с библией, так и будет смотреть на этот праздник кущей, встречу гостей, беременность главной героини. Для такого зрителя основная тема разговоров после фильма - это как живут хасиды и какие они носят хасидские шапки.
Человек, строящий свою жизнь на фундаменте, которым является Иисус, в этом фильме сразу увидит очередную интерпретацию 18 главы Книги Бытия. Актёры по сути представляют нам верующую семью, которая повторяет Авраама и Сарру. К которым является Бог, и у которых после этого посещения появляется ребёнок.
Почему же "ушпизин"? Почему не "орхим"? Почему гости названы арамейским, а не ивритским словом? Похоже, это главная идея, которую режиссёр хочет нам поведать. Преступники, сбежавшие из тюрьмы! хороши гости! Поставившие на уши весь ортодоксальный квартал... Но долгожданный ребёнок появляется у семьи именно после их гостеприимства.
"К злодеям причтён", пишет Исайя про мессию. Мессия, которого считают преступником и отправляют на крест. При этом мессия остаётся мессией.
Это кино у меня уже наверное с год как лежит на DVD.
С русским подстрочником, удобно учить язык. С художественной точки зрения, как фильму, даю ему четверку: трогает. Но - один раз. А дальше он интересен как пособие по языку.
Кстати, там помните, как барышня в одиночестве подпевает красивой песне? Это поёт израильский рокер-хасид Ади Ран. Песня называется "Ata Kadosh". Я нашел в Тырнете, но в плохом качестве. А так песня красивая.
Ex nihilo, toda raba!
Хороший клип, действительно. Это Ади Ран поёт, который с гитарой?
Надо попробовать слова в интернете поискать.
Классно там эти кадры из фильма; прямо как встретился со старыми друзьями.
Ex nihilo, toda raba!
Хороший клип, действительно. Это Ади Ран поёт, который с гитарой?
Надо попробовать слова в интернете поискать.
Классно там эти кадры из фильма; прямо как встретился со старыми друзьями.
Да, клип хороший, я аж прямо умилился. А ведь главные герои в реальной жизни таки муж и жена. Им, собственно, и играть-то особо было нечего. Мне подвезли компакт из Израиловки с Ади Раном. Там есть тексты на русском, есть и Ата Кадош. Могу просто тут набрать. Хотя... Хотя жена его утянула на работу и если не потерялся, то я смогу набить текст. Но я текст находил через поисковики на иврите. Но иврит я как-бы не очень, хотя смысл песни мне ясен.
Ex nihilo, спасибо Вам за ссылку; там есть на одном сайте даже перевод в скобках на английский.
Видела бы этот ивритский текст латиницей моя учительница по ивриту! Она бы... сейчас вспомню, как она к таким вещам относилась... Она бы прищурила глаз, сделала равнодушное лицо и скучным голосом сказала бы что-нибудь вроде "Ну вот, вы видите, можно и таким образом читать на иврите..." Она нас вообще строго воспитывала...
Нет, Ex nihilo, я вышколен, я поищу ивритские буквы.
А как вышло, что в этом клипе поют главные герои? Ведь реально в фильме подпевала только жена? И грациозно танцевала.
Жаль, я не совсем музыкант, я тока под караоке пою, гм. А Вы играете на чём-нибудь?
А как же Вы тогда поняли смысл песни? Может быть, попереводим тут текст?
Жена находила и на иврите эту песенку. А смысл... А шо там смысл: я маленький, а Ты - всегда Святой. Я бреньчу себе потихоньку на гитаре, аккорды подобрал на слух. А клип снимался, естественно, после успеха фильма. Я сейчас смотрю сериал "Община", мне подогнали компакт. Жаль, но у меня только 12 серий, и что будет дальше - я не знаю. А сериал обалденный. Тем более, что он на иврите с русским подстрочником: можно проверять себя на знание языка. А вообще, израильское кино сейчас приятно удивляет.
Почему же "ушпизин"? Почему не "орхим"? Почему гости названы арамейским, а не ивритским словом? Похоже, это главная идея, которую режиссёр хочет нам поведать. Преступники, сбежавшие из тюрьмы! хороши гости! Поставившие на уши весь ортодоксальный квартал... Но долгожданный ребёнок появляется у семьи именно после их гостеприимства.
Посмотрела фильм. Главная идея,имхо,в заключительной песне-той под которую уже
последние титры идут:о том,что все существующее есть Он,благословен Он.О единстве-что все едино (почти слова Иисуса "да будет все едино".Хасиды и преступники-тоже едины,как это ни парадоксально).И о том,что к этому заключению человек приходит после многих блужданий.
Посмотрите "Бофор",наш новый фильм.2008 года.Экс нихило,Вам,должно быть,понравится.О первой ливанской войне.Хотя если ждете экшна в стиле голливудских блокбастеров-там не найдете.Фильм довольно реалистичен и трогателен.Правда,совсем-совсем в другом стиле,чем "Ушпизин"-но это тоже наше кино.
"Ушпизин" заимела около года назад, очень понравился - живой фильм, почти без игры, будто на чью-то жизнь смотришь. "Подсадила" на этот фильм местную синагогу - народу понравилось. Все довольны :-)
Есть ли ещё что-нибудь подобное: традиционное и о вере? Подскажите, если знаете (правда, с рус. переводом, наверняка, сложности будут...)
"Ушпизин" заимела около года назад, очень понравился - живой фильм, почти без игры, будто на чью-то жизнь смотришь. "Подсадила" на этот фильм местную синагогу - народу понравилось. Все довольны :-)
Есть ли ещё что-нибудь подобное: традиционное и о вере? Подскажите, если знаете (правда, с рус. переводом, наверняка, сложности будут...)
Посмотрите фильм "Кадош".Он,правда,другого плана-более психологичен-но тоже о жизни ортодоксальных иудеев.Взгляд изнутри,так сказать.
[quote=Orly;1203898]"Ушпизин", хоть мы и гои, для нас с женой настольное кино. Уж так сложилось. "Бофор", естественно, мы смотрели, но нас взбесила попытка копировать Голливуд: у Израиля есть своё киношное лицо и негоже делать ремейки. Нам привезли от вас сериал "Община". Но только 12 серий. Я смотрел два раза на одном дыхании. Чем там всё кончилось - меня мучает. Может вы там у себя видели до конца?
Комментарий