Одни из наиболее важных слов в Священном Писании не переведены на русский язык, хотя имеют понятный смысл на русском языке и поэтому могли быть переведены. Еврейское слово которое чаще всего читается как Яхве или Иегова, имеет одно из современных и удобно употребляемых значений - Существующий. А греческое слово Христос однозначно переводится как Помазанник.
На моём опыте общения, большинство верующих не знают, что означают вышеупомянутые слова и не знают их прямого перевода, а следовательно и Богодухновенного смысла. Что это если не невежество от которого не утвержденность и естественное превращение смысла Писания, и последующая погибель.?
Итак. Почему не переведены на русский язык слова "Яхве, Иегова" и "Христос"? Ваше мнение
На моём опыте общения, большинство верующих не знают, что означают вышеупомянутые слова и не знают их прямого перевода, а следовательно и Богодухновенного смысла. Что это если не невежество от которого не утвержденность и естественное превращение смысла Писания, и последующая погибель.?
Итак. Почему не переведены на русский язык слова "Яхве, Иегова" и "Христос"? Ваше мнение
Комментарий