Почему не переведены на русский язык слова "Яхве, Иегова" и "Христос"?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Сергей из Керчи
    Надеюсь быть Христианином

    • 12 March 2011
    • 10641

    #1

    Почему не переведены на русский язык слова "Яхве, Иегова" и "Христос"?

    Одни из наиболее важных слов в Священном Писании не переведены на русский язык, хотя имеют понятный смысл на русском языке и поэтому могли быть переведены. Еврейское слово которое чаще всего читается как Яхве или Иегова, имеет одно из современных и удобно употребляемых значений - Существующий. А греческое слово Христос однозначно переводится как Помазанник.

    На моём опыте общения, большинство верующих не знают, что означают вышеупомянутые слова и не знают их прямого перевода, а следовательно и Богодухновенного смысла. Что это если не невежество от которого не утвержденность и естественное превращение смысла Писания, и последующая погибель.?

    Итак. Почему не переведены на русский язык слова "Яхве, Иегова" и "Христос"? Ваше мнение
    Внимание! Чтобы сберечь зрение, я читаю и отвечаю на сообщения созданные с помощью ссылки "Ответить с цитированием"
  • Батёк
    Ветеран

    • 13 October 2004
    • 13862

    #2
    Заимствованные слова ни чего необычного. Есть более интересные вопросы: например какой символ вам сделал Бог и уберёг от бана? Поделитесь опытом.
    Христос - наш Учитель.

    Комментарий

    • Ольга Владим.
      Ветеран

      • 26 May 2010
      • 48032

      #3
      Сообщение от Батёк
      Заимствованные слова ни чего необычного. Есть более интересные вопросы: например какой символ вам сделал Бог и уберёг от бана? Поделитесь опытом.
      )))

      Сообщение от Сергей из Керчи
      Одни из наиболее важных слов в Священном Писании не переведены на русский язык, хотя имеют понятный смысл на русском языке и поэтому могли быть переведены. Еврейское слово которое чаще всего читается как Яхве или Иегова, имеет одно из современных и удобно употребляемых значений - Существующий. А греческое слово Христос однозначно переводится как Помазанник.

      На моём опыте общения, большинство верующих не знают, что означают вышеупомянутые слова и не знают их прямого перевода, а следовательно и Богодухновенного смысла. Что это если не невежество от которого не утвержденность и естественное превращение смысла Писания, и последующая погибель.?

      Итак. Почему не переведены на русский язык слова "Яхве, Иегова" и "Христос"? Ваше мнение
      Яхве - имя, с которым Бог открылся людям - согласно Писания. Христос - потому не переводят, чтобы отделить от людей-помазанников.

      Читайте Писание, не прикапывайтесь к Нему, впитывайте его. И Бог откроется Вам.
      Устала от засилья атеизма на форуме...

      Комментарий

      • Анастас
        Ветеран

        • 17 May 2020
        • 3015

        #4
        Сообщение от Сергей из Керчи

        Итак. Почему не переведены на русский язык слова "Яхве, Иегова" и "Христос"? Ваше мнение
        так, а какое тут может быть мнение ?
        Писание как бы отвечает на этот вопрос.
        В Ветхом завете был прославляем Иегова - заключивший завет с евреями через Моисея - Я сущий.
        В Новом завете, Отец и Дух Святой прославляет - Иисуса, что бы всякое колено склонилось перед этим Именем, заключившего Новый завет .
        Дабы все чтили Иисуса - именно Иисуса, как чтут Иегову.

        Комментарий

        • petr123
          Ветеран

          • 20 June 2012
          • 1573

          #5
          мир Вам Сергей
          позвольте прокомментировать Ваш пост
          Сообщение от Сергей из Керчи

          Одни из наиболее важных слов в Священном Писании не переведены на русский язык, хотя имеют понятный смысл на русском языке и поэтому могли быть переведены. Еврейское слово которое чаще всего читается как Яхве или Иегова, имеет одно из современных и удобно употребляемых значений - Существующий. А греческое слово Христос однозначно переводится как Помазанник.
          На моём опыте общения, большинство верующих не знают, что означают вышеупомянутые слова и не знают их прямого перевода, а следовательно и Богодухновенного смысла. Что это если не невежество от которого не утвержденность и естественное превращение смысла Писания, и последующая погибель.?

          Итак. Почему не переведены на русский язык слова "Яхве, Иегова" и "Христос"? Ваше мнение
          Сергей, не имеет значение каким бы словом были бы переведены переводчиками Священного Писания на русский язык приведённые Вами слова все равно бы необходимо было бы понимать значения этих слов на оригинальном языке пользуясь дополнительно словарями, да и от этого ничего не изменилось бы, были те верующие которые бы не верили в Триединого Бога как Вы например, пытаясь доказать что Иисус Христос это не Бог Отец, так это все верующие во Христе знают, и были бы верующие во Христе как я например верующий в Триединого Бога, так как я как и все верующие во Христе верим в Евангелие принятое Павлом через откровение Иисуса Христа согласно Которому у нас верующих во Христе один Бог Отец и один Господь Иисус Христос как написано, вот пожалуйста прочитайте
          "но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им." (1 Кор.8:6)
          видите Сергей? а Вы с одной стороны утверждаете что Иисус для Вас Господь, вот пожалуйста прочитайте как Вы пишите:
          Сообщение от Сергей из Керчи
          - Иисус для меня Господь потому, что Иисуса Помазал (наделил властью) мой Бог.

          а с другой стороны получается Сергей, что Вы исповедуете Триединого Бога, а на форуме пытаетесь доказать что Иисус Христос это не Бог Отец, так это каждый верующий во Христе знает потому что Иисус Христос есть Сын Божий Бог, да и исповедуя Иисуса Христа Господом Вы таким образом нарушаете первую заповедь Закона на которую Вы постоянно ссылаетесь, Сергей разве Вы не понимаете что если Вы признаёте Иисуса Христа своим Господом значит Вы на основании первой заповеди Закона идолопоклонник?

          прошу прощения если как то моим комментарием на Ваш пост мог обидеть Вас
          Бог Вас любит.
          ....Праведный верою жив будет Рим1:17

          Комментарий

          • Clement
            Отключен

            • 09 April 2020
            • 427

            #6
            Сообщение от Сергей из Керчи
            Одни из наиболее важных слов в Священном Писании не переведены на русский язык, хотя имеют понятный смысл на русском языке и поэтому могли быть переведены. Еврейское слово которое чаще всего читается как Яхве или Иегова, имеет одно из современных и удобно употребляемых значений - Существующий. А греческое слово Христос однозначно переводится как Помазанник.

            На моём опыте общения, большинство верующих не знают, что означают вышеупомянутые слова и не знают их прямого перевода, а следовательно и Богодухновенного смысла. Что это если не невежество от которого не утвержденность и естественное превращение смысла Писания, и последующая погибель.?

            Итак. Почему не переведены на русский язык слова "Яхве, Иегова" и "Христос"? Ваше мнение
            Во-первых, ЯХВЕ - аббревиатура "Я тот, кто я есть", "Я тот, кто надо". Не расшифрованно и переведено некорректно намерено.
            Но в Септуагинте нет никакого ЯХВЕ.
            ЯХВЕ из масоретского текста.
            ЯХВЕ - не имя.
            Этой аббревиатурой представляется ангел.

            Во-вторых, слово Христос стало неотемлеммой частью имени Господа и Бога нашего, Иисуса Христа, что отражено в Новом Завете, особенно, в Деян.4:12.
            А имена собственные не переводятся.

            Более того, в оригинале НЗ на греческом койне идёт игра слов Христос (Помазанник) и Хрестос (Благой).

            Комментарий

            • Сергей из Керчи
              Надеюсь быть Христианином

              • 12 March 2011
              • 10641

              #7
              Сообщение от Батёк
              Заимствованные слова ни чего необычного. Есть более интересные вопросы: например какой символ вам сделал Бог и уберёг от бана? Поделитесь опытом.
              Вопрос важный для учеников Иисуса, ведь Иисус точно знает Кому поклоняется.

              Про символ и банн, не понял
              Внимание! Чтобы сберечь зрение, я читаю и отвечаю на сообщения созданные с помощью ссылки "Ответить с цитированием"

              Комментарий

              • Батёк
                Ветеран

                • 13 October 2004
                • 13862

                #8
                Сообщение от Сергей из Керчи
                Вопрос важный для учеников Иисуса, ведь Иисус точно знает Кому поклоняется.

                Про символ и банн, не понял
                Ну вот если бы я создал тему: "Иисус еретик ?" - меня бы забанили навечно. А как там по русски, иудейски, гречески было бы уже неважно.☺
                Христос - наш Учитель.

                Комментарий

                • Сергей из Керчи
                  Надеюсь быть Христианином

                  • 12 March 2011
                  • 10641

                  #9
                  Сообщение от Ольга Владим.
                  )))


                  Яхве - имя, с которым Бог открылся людям - согласно Писания. Христос - потому не переводят, чтобы отделить от людей-помазанников.

                  Читайте Писание, не прикапывайтесь к Нему, впитывайте его. И Бог откроется Вам.
                  По Здравому ли Смыслу переводя Священный Текст не переводить некоторые важные слова по своему усмотрению? Такое делается к Просвещению или к затмению умов будущих читателей?

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от Анастас
                  так, а какое тут может быть мнение ?
                  Писание как бы отвечает на этот вопрос.
                  В Ветхом завете был прославляем Иегова - заключивший завет с евреями через Моисея - Я сущий.
                  В Новом завете, Отец и Дух Святой прославляет - Иисуса, что бы всякое колено склонилось перед этим Именем, заключившего Новый завет .
                  Дабы все чтили Иисуса - именно Иисуса, как чтут Иегову.
                  слова определения, определяют кто есть кто, чтобы читатели не ошибались
                  Внимание! Чтобы сберечь зрение, я читаю и отвечаю на сообщения созданные с помощью ссылки "Ответить с цитированием"

                  Комментарий

                  • Viktor.o
                    Ищущий

                    • 20 July 2009
                    • 52312

                    #10
                    Сообщение от Сергей из Керчи
                    ...

                    Итак. Почему не переведены на русский язык слова "Яхве, Иегова" и "Христос"? Ваше мнение
                    Так и наши имена что-то означают, но мы всё-равно друг к другу обращаемся не по значению имени, а по имени. Наверное так принято в человечестве, имена не переводить.

                    Хотя, согласен насчёт того, что если читатель Библии хочет уловить в ней смысл сказанного, то лучше обращать внимание на значение имён, а не на звучание. И не только на значение "Яхве, Иегова, Христос", но и значение имени каждого персонажа (Авель, Ной, Авраам, .... и т.д.).

                    Комментарий

                    • willkop
                      Ветеран

                      • 30 June 2008
                      • 3969

                      #11
                      Во первых Бог всемогущий, а это значит, что всё, что написано в Библии - попало туда не просто так, а по Его воле ... со всеми огрехами переводов.

                      Во вторых в каждом языке и Яхве и Христос имеют кучу модификаций в зависимости от языковых особенностей.
                      А стоит вспомнить, что и по меньшим причинам, к примеру сколькими пальцАми креститься, люди убивали друг друга пачками в религиозном порыве служения Богу.
                      Так давайте ещё больше усугубим, переведя дословно.
                      Кому надо и так копают и докапываются.

                      В третьих даже библейское имя может иметь несколько смыслов.
                      Например Яхве - это: Я Бог,Который буду Кем захочу.
                      И мне лично Бог открылся именно в этом смысле, дав решение определённой духовной проблемы.

                      Или Помазанник - это вообще что???
                      Которого чем то обмазали.
                      Которого обрызгал веничком священник ПЦ.
                      Который мажет кистью по доске - богомаз.

                      Люди просто так всё равно ничего не поймут, даже если им сказать, что это помазанный Богом для выполнения самой главной миссии - спасение человека.

                      По этому ищите и найдёте, стучите и отворят, просите и дано вам будет, а не лежите на печи ... как Илюха Муромец и не ждите калик перехожих.

                      Комментарий

                      • Сергей из Керчи
                        Надеюсь быть Христианином

                        • 12 March 2011
                        • 10641

                        #12
                        Сообщение от petr123
                        мир Вам Сергей
                        позвольте прокомментировать Ваш пост

                        Сергей, не имеет значение каким бы словом были бы переведены переводчиками Священного Писания на русский язык приведённые Вами слова p]Бог Вас любит.
                        то ли мне недоступна ваша логика, то ли вы непонятно пишите, но думаю, что слова определения и ясность в этом вопросе имеют большое значение для здравого вероучения
                        Внимание! Чтобы сберечь зрение, я читаю и отвечаю на сообщения созданные с помощью ссылки "Ответить с цитированием"

                        Комментарий

                        • Viktor.o
                          Ищущий

                          • 20 July 2009
                          • 52312

                          #13
                          Сообщение от Сергей из Керчи
                          ...
                          Итак. Почему не переведены на русский язык слова "Яхве, Иегова" и "Христос"? Ваше мнение
                          Нам ещё повезло, что мы не буддисты. А то там не только имена не перевели, а вообще кучу терминов, типа драхмы, махаяны, праджни и прочей бодхисаттвы.

                          Комментарий

                          • Unmasker1
                            Отключен

                            • 18 October 2011
                            • 3975

                            #14
                            Сообщение от Сергей из Керчи
                            Почему не переведены на русский язык слова "Яхве, Иегова" и "Христос"? Ваше мнение
                            Иисус Христос, стало как имя и фамилия в русском языке. Попам и батюшкам так удобней болванить толпу. Несмотря на то что Иисус чётко сказал не называйте ни кого отцом, они настаивают что бы к ним обращались, как к батюшке.

                            Разбираться в этом вопросе почему, да как, концов не найти. А если думать как правильно. Я например не понимаю, зачем вообще нужно переводить имена. По моему имя должно иметь одинаковое произношение на всех языках. Так было бы правильно.

                            Но привычки трудно менять. И что бы их менять нужно самому докопаться до истины и убедить в этом других людей, что это истина. В одиночку это не реально. Организациям это не нужно. Спроса у толпы на точность произношения нет или на правильность перевода.

                            Комментарий

                            • Анастас
                              Ветеран

                              • 17 May 2020
                              • 3015

                              #15
                              Сообщение от Сергей из Керчи

                              - - - Добавлено - - -

                              слова определения, определяют кто есть кто, чтобы читатели не ошибались
                              Ну вот, что бы читатели не считали, что Сын не Бог, то Отец решил весь мир поставить на колени перед именем Иисуса, что бы все чтили Сына, как чтут Отца.

                              Комментарий

                              Обработка...