Ветхий Завет против современных переводов Библии.

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • dameerv
    Ветеран

    • 04 December 2017
    • 4481

    #16
    Сообщение от VladislavMotkov


    Да, Библия - это письменное свидетельство Христа и Его учения. Я в это верю. И Дух тоже свидетель. И камни свидетели - они свидетели своим существованием.
    Библия, это собрание книг. Она не является словом Божьим.
    Книги собирались и составлялись в канон людьми. Канон не является "священной коровой"(кроме Ветхого Завета ), и если автор книги противоречит слову Божьему, то оно должно быть номинировано на анафему.

    Что такое Слово Божье?
    Согласно посланию к Римлянам, это благая весть(Евангелие).

    Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?
    И как проповедовать, если не будут посланы? как написано: «как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое
    (Послание к Римлянам 10:14,15)
    Другими словами, без "слышания" благой вести, нет веры.

    Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: «Господи! кто поверил слышанному от нас?»
    Итак, вера от слышания, а слышание от слова Божия.
    (Послание к Римлянам 10:16,17)
    Отсюда следует, что Слово Божье это благая весть.
    В послании к Галатам, Павел сделал радикальное заявление.
    Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
    Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
    (Послание к Галатам 1:8,9)
    Любое противоречие благой вести, подлежит анафеме, даже если сам Павел начнет противоречить благой вести.
    И не Важно, входит какая либо книга Библии в канон или нет.
    Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,
    ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.
    (Послание к Галатам 1:11,12)
    Подстрочный перевод Библии probible.ru со словарными определениями из словарей Стронга и Дворецкого.
    Бог есть Дух и Он Святой, а значит Дух Святой.
    А о Сыне сказано ... "В начале Иегова, ты оснавал землю и небеса, дело твоих рук" Евр 1:8,10
    Ключ к жизни для Бога.
    >>> Рим. 7:8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

    Комментарий

    • Ген Лио
      Ветеран

      • 11 June 2017
      • 3697

      #17
      [QUOTE=VladislavMotkov;5749525]А как мне научиться живому общению с Богом?
      Я не смогу коротко ответить на этот вопрос. Для этого я создал здесь на форуме тему "Как услышать и понять Бога" (Как услышать и понять Бога). Посмотрите, и давайте обсудим там.

      Комментарий

      • allexster
        Завсегдатай

        • 01 January 2018
        • 706

        #18
        масоретский текст - негодный, сознательно искажённый джидайский перевод .

        Комментарий

        • SpaceSpirit
          Ветеран

          • 06 May 2016
          • 6760

          #19
          Сообщение от Павел_17
          Это уже лучше. Но не перевод же
          Если они берут в качестве источника Благой Вести перевод, искажающий эту Благую Весть, то они проповедуют не Благую Весть, а перевод. Это даже не проповедь, а реклама перевода.

          - - - Добавлено - - -

          Сообщение от dameerv
          Библия, это собрание книг. Она не является словом Божьим.
          Книги собирались и составлялись в канон людьми. Канон не является "священной коровой"(кроме Ветхого Завета ), и если автор книги противоречит слову Божьему, то оно должно быть номинировано на анафему.

          Что такое Слово Божье?
          Согласно посланию к Римлянам, это благая весть(Евангелие).

          Другими словами, без "слышания" благой вести, нет веры.

          Отсюда следует, что Слово Божье это благая весть.
          В послании к Галатам, Павел сделал радикальное заявление.

          Любое противоречие благой вести, подлежит анафеме, даже если сам Павел начнет противоречить благой вести.
          И не Важно, входит какая либо книга Библии в канон или нет.
          Библия - это собрание книг, в которых записано Слово Божье.

          И мне не важно кто составлял канон. Кем бы они не были, они составили канон под воздействием Духа.

          - - - Добавлено - - -

          Сообщение от Ген Лио
          Я не смогу коротко ответить на этот вопрос. Для этого я создал здесь на форуме тему "Как услышать и понять Бога" (Как услышать и понять Бога). Посмотрите, и давайте обсудим там.
          Кто владеет истиной, тот сможет изложить ее коротко.

          Комментарий

          • Лука
            Отключен

            • 14 September 2003
            • 77980

            #20
            Сообщение от VladislavMotkov
            Если они берут в качестве источника Благой Вести перевод, искажающий эту Благую Весть, то они проповедуют не Благую Весть, а перевод. Это даже не проповедь, а реклама перевода.
            Христос создал Церковь, гарантировал ее неуничтожимость (Матф.16:18), дал ей ключи от Царства небесного (Матф.16:19), поручил отпускать грехи (Иоан.20:23) и уполномочил связывать и разрешать на земле именем неба (Матф.18:18).
            Зная, что рукописные оригиналы библейских произведений могут в будущем стать фетишем, объектом поклонения, Бог их уничтожил оставив только переводы Церкви. Именно и только церковные переводы стали критерием истины изложенной в Библии. Никакие иные переводы, кроме благословленных канонический Церковью, не являются словом Божьим, а самодеятельные копания в "стронгах" лишь стимулируют гордыню "копателей" с радостью обнаруживающих, что переводы слов и переводы смысла далеко не одно и то же. Впрочем, профессиональным переводчикам это известно давным давно, что стало причиной появления весьма остроумных шуток...
            Бог всемогущ и потому данные Им полномочия Церкви не могут быть отменены людьми. Предваряя будущие ереси, по поводу отвергающих Церковь и ее постановления Христос сказал "Лук.10:16 Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня."

            Отвергающий церковные переводы Библии ставит под сомнения полномочия Церкви данные ей Богом, следовательно, отвергает Отца, Сына и Святого Духа, себя и свое самопальное творчество объявляет критерием истины и этим служит сатане.

            Комментарий

            • dameerv
              Ветеран

              • 04 December 2017
              • 4481

              #21
              Сообщение от VladislavMotkov
              ...они составили канон под воздействием Духа.
              Откуда у Вас такие знания?
              Подстрочный перевод Библии probible.ru со словарными определениями из словарей Стронга и Дворецкого.
              Бог есть Дух и Он Святой, а значит Дух Святой.
              А о Сыне сказано ... "В начале Иегова, ты оснавал землю и небеса, дело твоих рук" Евр 1:8,10
              Ключ к жизни для Бога.
              >>> Рим. 7:8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

              Комментарий

              • Ген Лио
                Ветеран

                • 11 June 2017
                • 3697

                #22
                Сообщение от VladislavMotkov
                Кто владеет истиной, тот сможет изложить ее коротко.
                Пожалуйста, в одном слове:
                Люби.

                В пяти словах:
                Всё, что происходит - речь Бога.

                Дело же не в ответе, слышать Бога - это труд, а вы ищите волшебную палочку... чтобы в мгновение ока... так что ли?

                Вот ещё один ответ:

                Каждый человек, каждый слышит и понимает Бога. Мало кто хочет этого. Отсюда все проблемы.

                Комментарий

                • shlahani
                  христианин

                  • 03 March 2007
                  • 9820

                  #23
                  Сообщение от VladislavMotkov
                  Но у вас, наверное, возникнет вопрос, а правильно ли Синодальный перевод передал текст Ветхого Завета? Дело в том, что перевод Ветхого Завета в Синодальном переводе был сделан с масоретского текста, который является эталоном текста Ветхого Завета. Поэтому, в точности перевода сомневаться глупо.
                  VladislavMotkov, Ваши исследования представляют важность, конечно.
                  Вы привели в своей статье ивритское слово с его значением для того, чтобы аргументировать свою позицию по Ветхому завету.
                  Но ведь Вы начали с Нового завета! Где же греческое слово, чтобы мы могли увидеть его значение и сравнить с ивритом?
                  На мой взгляд, серьёзные исследователи так не поступают.
                  Кроме того, Ваш основной постулат об ивритском тексте как эталоне крайне уязвим: всем исследователям библии известно, что масоретский текст датируется гораздо позже греческого текста, а именно Септуагинты.
                  Септуагинта уже была до рождества Христова, тогда как известный нам сейчас масоретский текст имеет происхождение после рождества Христова.
                  Впрочем, кумранские рукописи тут могли бы Вам помочь, поскольку они старше и Ленинградского кодекса, и Септуагинты.
                  Но тут Вам пришлось бы углубляться в очень пространный материал, если Вы решите отстаивать свою идею об ивритском эталоне.
                  При этом сам апостол Павел находится в противоречии с Вашей точкой зрения, ведь все цитаты из Ветхого завета в его письмах взяты из Септуагинты как раз. Кроме того, Павел использует арамейские словечки, ведь Иисус не на иврите говорил, а на арамейском.
                  Если Иисус считает возможным, наряду с ивритом, проповеди на арамейском, а евангелисты считают возможным передавать слова сына Бога на греческом языке, то, сами понимаете, идея об эталоне начинает весьма колебаться.

                  Комментарий

                  • SpaceSpirit
                    Ветеран

                    • 06 May 2016
                    • 6760

                    #24
                    Сообщение от Ген Лио
                    Пожалуйста, в одном слове:
                    Люби.

                    В пяти словах:
                    Всё, что происходит - речь Бога.

                    Дело же не в ответе, слышать Бога - это труд, а вы ищите волшебную палочку... чтобы в мгновение ока... так что ли?

                    Вот ещё один ответ:

                    Каждый человек, каждый слышит и понимает Бога. Мало кто хочет этого. Отсюда все проблемы.
                    А как мне узнать кто говорит со мной: Бог или дьявол? Ведь дьявол может принимать вид ангела света.

                    Комментарий

                    • SpaceSpirit
                      Ветеран

                      • 06 May 2016
                      • 6760

                      #25
                      Сообщение от shlahani
                      VladislavMotkov, Ваши исследования представляют важность, конечно.
                      Вы привели в своей статье ивритское слово с его значением для того, чтобы аргументировать свою позицию по Ветхому завету.
                      Но ведь Вы начали с Нового завета! Где же греческое слово, чтобы мы могли увидеть его значение и сравнить с ивритом?
                      На мой взгляд, серьёзные исследователи так не поступают.
                      Синодальный перевод НЗ: "И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение".
                      Textus Receptus: "καὶ ἰδού φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα".

                      Словарь Стронга: 2106, εὐδοκέω
                      благоволить (проявлять расположение или доброжелательность), быть довольным, удовлетворенным, одобрять, восхотеть.

                      Синодальный перевод ВЗ: "Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд".
                      Масоретский текст: "הֵ֤ן עַבְדִּי֙ אֶתְמָךְ־ בּ֔וֹ בְּחִירִ֖י רָצְתָ֣ה נַפְשִׁ֑י נָתַ֤תִּי רוּחִי֙ עָלָ֔יו מִשְׁפָּ֖ט לַגּוֹיִ֥ם יוֹצִֽיא׃".

                      Словарь Стронга: 7521, רצה‎
                      A(qal):
                      1. находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным;
                      2. удовлетворять(-ся);
                      3. платить, возмещать.
                      B(ni):
                      1. приобретать благоволение, быть благосклонно принятым;
                      2. быть отплаченным или возмещённым.
                      C(pi): искать благоволения, умилостивлять, заискивать, угождать, вызывать благорасположение.
                      E(hi): удовлетворять, возмещать, уплачивать.
                      G(hith): делаться угодным.

                      Сообщение от shlahani
                      Кроме того, Ваш основной постулат об ивритском тексте как эталоне крайне уязвим: всем исследователям библии известно, что масоретский текст датируется гораздо позже греческого текста, а именно Септуагинты.
                      Септуагинта уже была до рождества Христова, тогда как известный нам сейчас масоретский текст имеет происхождение после рождества Христова.
                      Возраст текста никак не влияет на его качество. Старое - не значит лучшее.
                      Исследователи упираются на науку, которая является надломленной тростью. В вопросе веры и Слова Божьего наука не помощник. Как можно верить науке, которая отвергает существование Бога?
                      Септуагинта - это одна грязная капля в огромном чистом океане масоретских текстов. Даже православная церковь не стала использовать Септуагинту для создания Синодального перевода.
                      Среди ученых есть мнение, что Синайский кодекс является самым точным текстом Ветхого и Нового Заветов. Свое утверждение они основывают на том, что Синайский кодекс самый древний свидетель Ветхого и Нового Заветов. Но сколько древних текстов основано на этом кодексе? И где нашли этот кодекс? В мусорном ведре. А часть этого кодекса была у монахов, которые собирались растапливать этим "лучшим" кодексом печь. Это все объясняет.

                      Но вернемся к Септуагинте. Есть множество фактов, подтверждающие то, что Септуагинта - это подделка.

                      1. Вся легенда о септуагинте основывается на труде, который называется "Письма к Аристею".
                      2. Существует всего лишь одно упоминание о Пятикнижии, переведенном на греческий язык при Птолемее Филадельфийском. (Евсевий цитирует Аристовелия (Praep. Ev. XIII 12,664b), причем сам текст довольно сомнительный).
                      3. Филон Александрийский (20-50?), отвергший Библию иудейский гностик, упоминает перевод (2) и уверяет, что переводчики были "богодухновенны".
                      4. Автор "Писем к Аристею" был НЕ тем, за кого себя выдавал (т.е. придворным Птолемея II). Он был евреем, который исповедовал греческую философию, а не Иегову, Бога Ветхого Завета. (См. преп. Хумфри Ходи "De Bibliorum Textibus" 705, 1684 г.)
                      5. Профессор Кали (1875-1964 гг.) утверждает, что не существовало никакой дохристианской "септуагинты"!

                      Исследование "Писем к Аристею" дает следующую интересную информацию к размышлению:

                      1. Переводчиков было 72, однако "перевод" называется "септуагинтой" (т.е. 70 старейшин). Отсюда: L=50, X=10, X=10. А куда подевались еще ДВОЕ? Из "Писем Аристея" известно, что для перевода избрано было по шесть старейшин из каждого племени. Почему именно ШЕСТЬ? (Мы читаем о "семидесяти мужах из старейшин Израилевых" (Числа 11:16), но не о 72! Осознавал ли автор "Писем к Аристею", что он совершил "промах" после того, как написал нечто непонятное и дал этому название, буквально означающее 70?) В письме говорится о "72". Сколько же их было: 70 или 72? Эта ошибка заставила греческих богословов искать ее в тексте Библии Короля Иакова! Мог ли с нею справиться Аристей?
                      2. Как Аристей мог знать о 12 коленах? Одному Богу было известно, где находились 12 колен Израилевых в 250 г. до н.э. В 200 г. до н.э. даже не было священника, который бы мог составить генеологию 10 рассеянных колен в 17 главе 4 Царств. Откуда мы знаем, что они не были в Британии? (Как утверждают Г.Т. Армстронг и Х.В. Армстронг!) Что бы могли делать 12 колен в Иерусалиме?

                      С какой стати собралась бы группа переводчиков из "12 колен" переводить Ветхий Завет на греческий язык, если только колену Левия (и ТОЛЬКО колену Левия) была поручена ответственность "хранить Писание" (Мал. 2:7; Втор. 31:25, 26; 17:18)? "Книжник, сведущий в законе" из Ездра 7:6 был ЛЕВИТОМ!

                      Это малая часть фактов о том, что Септуагинта - это подделка. Если хотите узнать об этом более подробно, то прочтите вот эту статью: Мифологическая Септуагинта - Доказательства манускриптов

                      Сообщение от shlahani
                      Впрочем, кумранские рукописи тут могли бы Вам помочь, поскольку они старше и Ленинградского кодекса, и Септуагинты.
                      Но тут Вам пришлось бы углубляться в очень пространный материал, если Вы решите отстаивать свою идею об ивритском эталоне.
                      Кумранские рукописи, как раз-таки, и доказывают точность масоретского текста. В них хоть и есть расхождения, но они ничтожно малы. Это произошло из-за того, что Кумранские рукописи переписывались с оригинала быстро, что привело к появлению ошибок. А мосореты переписывали тексты тщательно, проверяя каждую букву. В конце они делали подсчет количества слов и букв в тексте. Если их количество не совпадало с количеством слов и букв с оригиналом, хоть на одну единицу, то этот текст считался браком.

                      Сообщение от shlahani
                      При этом сам апостол Павел находится в противоречии с Вашей точкой зрения, ведь все цитаты из Ветхого завета в его письмах взяты из Септуагинты как раз.
                      Приведите пример.

                      Сообщение от shlahani
                      Кроме того, Павел использует арамейские словечки, ведь Иисус не на иврите говорил, а на арамейском.
                      Если Иисус считает возможным, наряду с ивритом, проповеди на арамейском, а евангелисты считают возможным передавать слова сына Бога на греческом языке, то, сами понимаете, идея об эталоне начинает весьма колебаться.
                      А в чем логика? Разве кто-то отрицает, что Христос говорил на арамейском, а апостолы проповедовали на греческом? В этом нет ничего противоречащего эталонному тексту. Масоретский текст считается эталоном не из-за языка, на котором он написан, а из-за точности передачи смысла.
                      Последний раз редактировалось SpaceSpirit; 30 July 2018, 12:34 AM.

                      Комментарий

                      • shlahani
                        христианин

                        • 03 March 2007
                        • 9820

                        #26
                        Сообщение от VladislavMotkov
                        Синодальный перевод НЗ: "И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение".
                        Textus Receptus: "καὶ ἰδού φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα".

                        Словарь Стронга: 2106, εὐδοκέω
                        благоволить (проявлять расположение или доброжелательность), быть довольным, удовлетворенным, одобрять, восхотеть.

                        Синодальный перевод ВЗ: "Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд".
                        Масоретский текст: "הֵ֤ן עַבְדִּי֙ אֶתְמָךְ־ בּ֔וֹ בְּחִירִ֖י רָצְתָ֣ה נַפְשִׁ֑י נָתַ֤תִּי רוּחִי֙ עָלָ֔יו מִשְׁפָּ֖ט לַגּוֹיִ֥ם יוֹצִֽיא׃".

                        Словарь Стронга: 7521, רצה‎
                        A(qal):
                        1. находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным;
                        2. удовлетворять(-ся);
                        3. платить, возмещать.
                        B(ni):
                        1. приобретать благоволение, быть благосклонно принятым;
                        2. быть отплаченным или возмещённым.
                        C(pi): искать благоволения, умилостивлять, заискивать, угождать, вызывать благорасположение.
                        E(hi): удовлетворять, возмещать, уплачивать.
                        G(hith): делаться угодным.
                        VladislavMotkov, Вы знаете, в таком виде Ваша тема выглядит теперь более цельно.
                        Я бы ещё, если Вы не против, провёл сравнение напрямую, минуя русский перевод - ведь вначале ивритский текст был переведён на греческий (если не отвлекаться на сторонние обсуждения сирийских и арамейских переводов).
                        Да?
                        Вот наш исходный текст на иврите - הֵ֤ן עַבְדִּי֙ אֶתְמָךְ־ בּ֔וֹ בְּחִירִ֖י רָצְתָ֣ה נַפְשִׁ֑י נָתַ֤תִּי רוּחִי֙ עָלָ֔יו מִשְׁפָּ֖ט לַגּוֹיִ֥ם יוֹצִֽיא׃
                        Вот его перевод на греческий (Септуагинта) - Ιακωβ ὁ παι̃ς μου ἀντιλήμψομαι αὐτου̃ Ισραηλ ὁ ἐκλεκτός μου προσεδέξατο αὐτὸν ἡ ψυχή μου ἔδωκα τὸ πνευ̃μά μου ἐπ' αὐτόν κρίσιν τοι̃ς ἔθνεσιν ἐξοίσει
                        А вот и наши евангелисты на греческом - καὶ ἰδού φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα
                        Таким образом, мы с Вами показали, что смысл ивритского текста всем неевреям (а также и евреям в рассеянии) стал доступен благодаря Септуагинте.
                        Люди прочитали греческий текст Септуагинты и уже знали, какое греческое слово использовали переводчики для передачи того или иного ивритского слова.
                        Соответственно и авторы Нового завета пользовались Септуагинтой, а отнюдь не изобретали велосипед, переводя нужную цитату из ивритского текста на греческий самостоятельно и вставляя её в свои послания.
                        Теперь давайте, раз Вы всё должным образом оформили в Вашей столь назидательной теме, перейдём непосредственно к обсуждению.
                        Итак, на иврите используется слово "раб". Бог говорит: "Вот мой раб, которого я схватил, в котором моё избрание..."
                        Септуагинта даёт такой текст: "Иаков мой ребёнок, возьму его..."
                        Соответственно, синодальный перевод даёт вариант: "Вот отрок мой, которого я держу за руку, избранный мой..."
                        Как Вы сами видите, ивритский текст не даёт никакого основания говорить об отроке. На иврите речь идёт о рабе, а не об отроке.
                        Но благодаря Септуагинте, которая, во-первых, содержит слово "ребёнок", а во-вторых, прямо называет его имя - Иаков - синодальные переводчики и составили свой перевод про отрока, добавив и руку, которая в иврите отсутствует.

                        Комментарий

                        • Ген Лио
                          Ветеран

                          • 11 June 2017
                          • 3697

                          #27
                          Сообщение от VladislavMotkov
                          А как мне узнать кто говорит со мной: Бог или дьявол? Ведь дьявол может принимать вид ангела света.
                          Я вам говорил, что нет короткого ответа. Но если вы хотите, Дьявол - отец лжи, и вы не в состоянии отличить его от Бога.

                          Комментарий

                          • SpaceSpirit
                            Ветеран

                            • 06 May 2016
                            • 6760

                            #28
                            Сообщение от shlahani
                            VladislavMotkov, Вы знаете, в таком виде Ваша тема выглядит теперь более цельно.
                            Я бы ещё, если Вы не против, провёл сравнение напрямую, минуя русский перевод - ведь вначале ивритский текст был переведён на греческий (если не отвлекаться на сторонние обсуждения сирийских и арамейских переводов).
                            Да?
                            Вот наш исходный текст на иврите - הֵ֤ן עַבְדִּי֙ אֶתְמָךְ־ בּ֔וֹ בְּחִירִ֖י רָצְתָ֣ה נַפְשִׁ֑י נָתַ֤תִּי רוּחִי֙ עָלָ֔יו מִשְׁפָּ֖ט לַגּוֹיִ֥ם יוֹצִֽיא׃
                            Вот его перевод на греческий (Септуагинта) - Ιακωβ ὁ παι̃ς μου ἀντιλήμψομαι αὐτου̃ Ισραηλ ὁ ἐκλεκτός μου προσεδέξατο αὐτὸν ἡ ψυχή μου ἔδωκα τὸ πνευ̃μά μου ἐπ' αὐτόν κρίσιν τοι̃ς ἔθνεσιν ἐξοίσει
                            А вот и наши евангелисты на греческом - καὶ ἰδού φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα
                            Таким образом, мы с Вами показали, что смысл ивритского текста всем неевреям (а также и евреям в рассеянии) стал доступен благодаря Септуагинте.
                            Люди прочитали греческий текст Септуагинты и уже знали, какое греческое слово использовали переводчики для передачи того или иного ивритского слова.
                            Соответственно и авторы Нового завета пользовались Септуагинтой, а отнюдь не изобретали велосипед, переводя нужную цитату из ивритского текста на греческий самостоятельно и вставляя её в свои послания.
                            Теперь давайте, раз Вы всё должным образом оформили в Вашей столь назидательной теме, перейдём непосредственно к обсуждению.
                            Итак, на иврите используется слово "раб". Бог говорит: "Вот мой раб, которого я схватил, в котором моё избрание..."
                            Септуагинта даёт такой текст: "Иаков мой ребёнок, возьму его..."
                            Соответственно, синодальный перевод даёт вариант: "Вот отрок мой, которого я держу за руку, избранный мой..."
                            Как Вы сами видите, ивритский текст не даёт никакого основания говорить об отроке. На иврите речь идёт о рабе, а не об отроке.
                            Но благодаря Септуагинте, которая, во-первых, содержит слово "ребёнок", а во-вторых, прямо называет его имя - Иаков - синодальные переводчики и составили свой перевод про отрока, добавив и руку, которая в иврите отсутствует.
                            Вы проигнорировали то, что я написал о Септуагинте, а значит нет смысла продолжать с вами диалог. Септуагинта - это подделка. А то, что апостолы ссылаются на нее - это еще ничего не доказывает. Я могу написать свой кодекс и вписать в него цитаты апостолов, а потом сказать, что вот видите, апостолы цитируют мой кодекс, значит он самый точный. Апостолы не цитировали Септуагинту. Они цитировали масоретский текст, но не слово в слово, а как пересказ - своими словами. А некие люди воспользовались этим и переписали цитаты апостолов в свою подделку. Сначала докажите, что Септуагинта - это оригинал, а потом продолжим диалог.

                            - - - Добавлено - - -

                            Сообщение от Ген Лио
                            Я вам говорил, что нет короткого ответа. Но если вы хотите, Дьявол - отец лжи, и вы не в состоянии отличить его от Бога.
                            А вы в состоянии?

                            Комментарий

                            • Двора
                              Ветеран

                              • 19 November 2005
                              • 55103

                              #29
                              Сообщение от Ген Лио
                              Я вам говорил, что нет короткого ответа. Но если вы хотите, Дьявол - отец лжи, и вы не в состоянии отличить его от Бога.
                              Однако самомнение, вот вы против учения Христа о важности крещения Святым Духом при котором проявляются языки, и тем не менее уверены вы то правильно противитесь учению о крещениях...
                              Хотя вот не в состоянии принять правильное наставление.

                              Комментарий

                              • shlahani
                                христианин

                                • 03 March 2007
                                • 9820

                                #30
                                Сообщение от VladislavMotkov
                                Вы проигнорировали то, что я написал о Септуагинте, а значит нет смысла продолжать с вами диалог. Септуагинта - это подделка. А то, что апостолы ссылаются на нее - это еще ничего не доказывает. Я могу написать свой кодекс и вписать в него цитаты апостолов, а потом сказать, что вот видите, апостолы цитируют мой кодекс, значит он самый точный. Апостолы не цитировали Септуагинту. Они цитировали масоретский текст, но не слово в слово, а как пересказ - своими словами. А некие люди воспользовались этим и переписали цитаты апостолов в свою подделку. Сначала докажите, что Септуагинта - это оригинал, а потом продолжим диалог.
                                VladislavMotkov, сынок, Вы как бы особенно ревнуете по Богу.
                                И это хорошо, и я радуюсь за Вас.
                                Я вспоминаю, как был новообращённым, когда господь Иисус вошёл в мою жизнь, и я всем рассказывал про Иисуса Христа и служил дарами святого духа остальным святым в теле Христа.
                                И мне, конечно же, требовался ясный источник, эталон писаний, чтобы я оттуда мог черпать познание об Иисусе.
                                Как я Вас понимаю, дорогой ригорист.
                                Точно так же, как и Вы, я пришёл к логическому выводу, что буду опираться только на ивритский текст. Все остальные писания уберите с моих глаз долой.
                                Я выучил иврит, насколько это было в моих силах. Я даже был иудействующим одно время. Посещал синагогу (мессианскую).
                                Именно поэтому я и не спорю с Вами.
                                Возможно, Вы уже и сами заметили, что познание Иисуса Христа происходит в процессе проповеди: чем больше проповедуешь Иисуса, тем больше Иисуса и познаёшь.
                                Во всяком случае, у меня так, и я рад, что в этом мне удаётся подражать апостолу Павлу.
                                Стало быть, господь Иисус Вам сам всё объяснит лучше меня.
                                Возможно, не сразу. Но мы все растём, значит, и Вы.
                                Сейчас я отнюдь не считаю ивритский текст единственным верным источником.
                                Как минимум, этих источников два: ивритский текст и Септуагинта.
                                Специалисты по библеистике (сведущие более нас с Вами) умеют анализировать рукописи в том плане, что предполагают, каков мог быть оригинал, с которого эта рукопись была переписана.
                                Так вот, судя по этим штудиям, за Септуагинтой стоит самостоятельный ивритский текст, и это совсем другой документ, нежели, скажем, Ленинградский кодекс.
                                Здесь ситуация примерно такая же, как и с евангелиями. Синоптические евангелия различаются немножко между собой, а уж евангелие от Иоанна совсем не похоже на синоптиков. То есть налицо различные исходники. Так же примерно и с ивритским текстом. Есть разные школы, разные акценты. Книга Праведного; - где она сейчас? Замечали, как Паралипоменон отличается от Царств?
                                Про отличие саддукеев от фарисеев читали Вы ведь?
                                Если саддукей не верит в воскресение и ангелов, то он постарается обойти все стихи про ангелов и все мессианские пророчества о воскресении.
                                А фарисей, наоборот, будет всячески изучать такие стихи.
                                Вот Вы начали свою тему со стиха Ис. 42,1.

                                Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд
                                (Исаия 42:1)

                                Вы взяли этот русский текст, отрывок из синодального перевода, и на основании его выстроили целую гипотезу, целое учение об ивритских и греческих текстах.
                                Если бы Вы представили это учение на форуме специалистов по библеистике, то с Вами обошлись бы довольно сурово, поскольку Септуагинта занимает своё заслуженное место в библеистике и Ваши клевету на Септуагинту никто бы терпеть не стал так, как терплю Вас я.
                                И вот, я Вам показал, что самый этот Ваш стих, на основании которого Вы собрались низвергнуть Септуагинту, как раз и составлен на основании Септуагинты.
                                Поскольку в ивритском тексте, столь Вами лелеемом, отнюдь не содержится слово "отрок" в стихе Ис.42,1.
                                На иврите там стоит слово "эвэд", что означает "раб".
                                Однако же синодальные переводчики ничтоже сумняшеся пишут про отрока.
                                Откуда они взяли этот вариант?
                                Из Септуагинты, из Ис.42,1.
                                Которую Вы знать не хотите, а между тем цитируете, сами не зная об этом.
                                Вам как-то придётся решать это противоречие, пока не поздно и все Вас не засмеяли в этой теме.
                                Последний раз редактировалось shlahani; 31 July 2018, 10:43 AM.

                                Комментарий

                                Обработка...