Ветхий Завет против современных переводов Библии.

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • SpaceSpirit
    Ветеран

    • 06 May 2016
    • 6760

    #1

    Ветхий Завет против современных переводов Библии.

    Среди тех, кто называет себя христианами, можно часто встретить таких, кто проповедует истинность современных переводов Библии. Они пишут, что современные переводы созданы на основе греческих текстов "Нестле-Аланда" и "Весткотта и Хорта", которые являются более точными греческими текстами, передающие оригинальный текст Нового Завета. Многие соглашаются с этими проповедниками, даже не испытав истинность греческих текстов и переводов, которые они проповедуют. Я решил проверить современные переводы - являются ли они истинными.

    "Все испытывайте, хорошего держитесь". (1 Фес. 5:21)

    За основу я взял Синодальный перевод (SYN), который часто критикуют за неточность проповедники точности современных переводов. Затем я взял четыре современных переводов: NRT, BTI, ERV и РБО, открыл Новый Завет Евангелие от Матфея и начал читать каждый современный перевод, сравнивая с Синодальным переводом. По началу все переводы были абсолютно идентичными с Синодальным переводом, за исключением литературной составляющей. Все переводы передавали один и тот же смысл. Но когда я дошел до Матфея 3:17, то тут я обнаружил следующее:

    SYN: "И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение".
    NRT: "И вот, голос с небес, говорящий: Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость!".
    BTI: "И голос с неба сказал: "Это Сын Мой возлюбленный, в Нем радость Моя"".
    ERV: "И голос с небес провозгласил: "Вот Сын Мой возлюбленный, к Которому Я благоволю"".
    RBO: "И голос с неба сказал: "Это Мой любимый Сын, в Нем Моя отрада"".

    Кто нибудь заметил разницу? В SYN Бог говорит о Христе: "Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение". То же самое и в ERV: "Вот Сын Мой возлюбленный, к Которому Я благоволю". Но в остальных переводах (NRT, BTI и РБО) написано, совсем о другом. Говорится, что во Христе Божья радость, а не благоволение. По началу не понятно, где же, все-таки, перевод правильный. Может быть Синодальный перевод неточен? Или может быть слова "благоволение" и "радость" - это одно и тоже? Давайте разберемся, что же означает слово "благоволение".

    Благоволение - расположение, доброжелательное отношение, благосклонность. Ни о какой радости здесь и речи не идет. Посмотрите в любой словарь русского языка и вы увидите то же самое.

    Со значением слова мы разобрались, но какой вариант все-таки правильный? Тот, который в SYN и ERV или тот, который в NRT, BTI и РБО? Для того, что бы ответить на этот вопрос, я заглянул в Ветхий Завет. И вот что я в нем обнаружил:

    "Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя". (Ис. 42:1)

    В Ветхом Завете (SYN и ERV) о Христе Бог говорит так же, как и в Новом Завете (SYN и ERV).

    Но в Ветхом Завете в переводе NRT и BTI о Христе написано, как о Божьей радости. Но в РБО, почему-то, написано о Христе, как об угодном Богу. Это одно и то же, что и благоволение. Перевод РБО противоречит сам себе. В Новом Завете он пишет о Христе, как о Том, в Ком Божья отрада, а в Ветхом Завете пишет, что Христос - это Тот, Кто угоден Богу.

    Но у вас, наверное, возникнет вопрос, а правильно ли Синодальный перевод передал текст Ветхого Завета? Дело в том, что перевод Ветхого Завета в Синодальном переводе был сделан с масоретского текста, который является эталоном текста Ветхого Завета. Поэтому, в точности перевода сомневаться глупо. В этом можно убедиться, посмотрев словарь Стронга. Слово "благоволит" в этом словаре имеет номер 7521. Под этим номером мы находим исходное слово на иврите "רצה". Согласно словарю Стронга это слово означает следующее:

    A(qal):
    1. находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным;
    2. удовлетворять(-ся);
    3. платить, возмещать.
    B(ni):
    1. приобретать благоволение, быть благосклонно принятым;
    2. быть отплаченным или возмещённым.
    C(pi):
    искать благоволения, умилостивлять, заискивать, угождать, вызывать благорасположение.
    E(hi):
    удовлетворять, возмещать, уплачивать.
    G(hith):
    делаться угодным.

    В значении этого слова мы находим такое значение, как находить удовольствие и удовлетворять. Некоторые могут подумать, что это тоже самое, что и радость. Но это не так. Давайте прочтем значение слова "удовольствие".

    Удовольствие положительно окрашенная эмоция, сопровождающая удовлетворение одной или нескольких потребностей.

    Как мы видим, радость к этому определению не подходит. Радость может возникнуть в результате чего угодно, но удовольствие только в случае удовлетворения какой-то потребности. Радость - понятие более широкое, чем удовольствие или удовлетворение. Она может возникнуть как в результате удовлетворения, так и в результате чего-то другого.

    "Посему Христос, входя в мир, говорит: "Жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне"". (Евр.10:5)

    Христос удовлетворил желание Бога Отца тем, что Он пошел на крест во плоти. Если мы читаем о Христе, как о радости Божьей, то не понятна причина Его радости: то ли Он радуется в результате удовлетворения, то ли в результате чего-то другого. Может быть Богу понравились глаза Христа? Но если мы читаем о Христе, как о Том, в Ком благоволение Божье, то все стает на свои места. Становится понятно почему Бог радуется Христу.

    Как видите, слово "רצה" в Синодальном переводе переведено правильно. Понятно, что слово "радость" в этих текстах тоже допустимо, но в таком случае читателю будет непонятна причина радости, поэтому современные переводы назвать точными нельзя. Да и само слово "רצה" не означает радость. Тогда зачем переводить это слово как радость? Ветхий Завет опровергает точность современных переводов.

    Но почему современные переводы не точны? Дело в том, что за основу современных переводов берутся греческие тексты "Нестле-Аланда" и "Весткотта и Хорта", а за основу старых переводов, например, Синодальный перевод, был взят греческий текст "Textus Receptus", который среди истинных христиан был принят за эталон текста Нового Завета. Поэтому-то, и такие расхождения между старыми и современными переводами. Какие греческие тексты точные, а какие созданы дьяволом, вы можете проверить в Ветхом Завете, а он свидетельствует нам, что греческие тексты "Нестле-Аланда" и "Весткотта и Хорта" не точны. Но не проверяйте точность греческих текстов и современных переводов по Ветхому Завету, который переведен в тех же современных переводах. Используйте для этих целей масоретский текст, который признан эталоном Ветхого Завета.

    Я привел только один текст из Нового Завета в современном переводе, который противоречит Слову Божьему. Но этих противоречий в современных переводах много. Они не так явны, как можно подумать, но это не удивительно. Дьявол действует скрытно. Я бы мог здесь описать все неточности современных переводов, но на этом форуме стоит ограничение в количестве допустимых символов. Да вы и сами можете проверить точность современных переводов, сравнив их с Синодальным переводом.
    Последний раз редактировалось SpaceSpirit; 27 July 2018, 03:56 AM.
  • Двора
    Ветеран

    • 19 November 2005
    • 55109

    #2
    Благоволение ...всегда видела что это составное слово и состоит оно из двух слов: благо и воля и потому понимала Мат 3:17 - в Котором Моя благая воля.
    В Сыне, внутри Него находится воля БОжия, а она благая угодная и совершенная , а в чем она заключена?
    Читаем:
    8 Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:
    9 я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце.
    - - - Добавлено - - -

    Не поленилась и посмотрела а как это на иврите с арамита и вот что: хапацти бо, а это архаичное любовь Моя в Нем, современное Мое желание в Нем.

    Комментарий

    • Квинт
      Ветеран

      • 07 April 2018
      • 8327

      #3
      Сообщение от VladislavMotkov
      Среди тех, кто называет себя христианами, можно часто встретить таких, кто проповедует истинность современных переводов Библии.
      ... Священное Писание никаким переводом не испортить ..

      Комментарий

      • SFJC
        Участник

        • 12 May 2018
        • 476

        #4
        В новом завете упоминается воинство небесное - впрочем, как и в ветхом, где люди не соблюдали заповеди, кланяясь творению вместо Творца, так вот, есть вопрос: Важнее учение Христово, или рукописное свидетельство? Во что верим? Если следовать первому - и со вторым проблем не будет, ровно как и неточностей перевода.
        Последний раз редактировалось SFJC; 27 July 2018, 06:34 AM.
        удалить аккаунт

        Комментарий

        • SpaceSpirit
          Ветеран

          • 06 May 2016
          • 6760

          #5
          Сообщение от SFJC
          В новом завете упоминается воинство небесное - впрочем, как и в ветхом, где люди грешили, кланяясь творению вместо Творца, так вот, есть вопрос: Важнее учение Христово, или рукописное свидетельство? Во что верим? Если следовать первому - и со вторым проблем не будет, ровно как и неточностей перевода.
          А как мы узнаем учение Христово, если не будем полагаться на рукописное свидетельство?

          Комментарий

          • SFJC
            Участник

            • 12 May 2018
            • 476

            #6
            Сообщение от VladislavMotkov
            А как мы узнаем учение Христово, если не будем полагаться на рукописное свидетельство?
            Сказал Господь Своим ученикам: небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
            удалить аккаунт

            Комментарий

            • SpaceSpirit
              Ветеран

              • 06 May 2016
              • 6760

              #7
              Сообщение от SFJC
              Сказал Господь Своим ученикам: небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
              А как мы узнали бы о том, что Господь сказал Своим ученикам, если бы не полагались на рукописное свидетельство Его слов?

              Комментарий

              • SFJC
                Участник

                • 12 May 2018
                • 476

                #8
                Сообщение от VladislavMotkov
                А как мы узнали бы о том, что Господь сказал Своим ученикам, если бы не полагались на рукописное свидетельство Его слов?
                Приведу такую цитату:
                И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим. Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.
                Из этих слов можно предположить: верить вместо учения Христа в библию - учение человеческое. Да, отличие есть. Дело рук человеческих, и благовествование, в цитате речь о обычных камнях.
                удалить аккаунт

                Комментарий

                • SpaceSpirit
                  Ветеран

                  • 06 May 2016
                  • 6760

                  #9
                  Сообщение от SFJC
                  Приведу такую цитату:
                  И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим. Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.
                  Из этих слов можно предположить: верить вместо учения Христа в библию - учение человеческое. Да, отличие есть. Дело рук человеческих, и благовествование, в цитате речь о обычных камнях.
                  Как можно на основе процитированного вами текста предположить то, что вы написали? Как можно, увидев кошку, предположить, что это собака?

                  Библия - это и есть учение Христа, записанное свидетелями Его учения. А кто сомневается в этом, тот идет во тьме.

                  Комментарий

                  • Ген Лио
                    Ветеран

                    • 11 June 2017
                    • 3697

                    #10
                    Сообщение от VladislavMotkov
                    А как мы узнаем учение Христово, если не будем полагаться на рукописное свидетельство?
                    Весь смысл учения - научиться общению с Богом, и Он Сам вам расскажет: где - истина, а где - ложь. И если нет этого живого общения - никакие самые точные переводы в купе с оригиналом не помогут.

                    Комментарий

                    • SFJC
                      Участник

                      • 12 May 2018
                      • 476

                      #11
                      Сообщение от VladislavMotkov

                      Библия - это и есть учение Христа, записанное свидетелями Его учения. А кто сомневается в этом, тот идет во тьме.
                      Как говорится, да будет вам по вере вашей.
                      Это утверждение: <<Верите ли вы, что библия - учение Христа / всего лишь письменное свидетельство ? >>
                      Это благовествование: <<Я верую, что библия - учение Христа / всего лишь письменное свидетельство>>
                      Библия - сборник письменных свидетельств, книг ветхого и нового завета. Свидетельствует камень, или Дух? Камень лишь может возопить, а в ответ камню можно лишь внимать, а не уповать.
                      Последний раз редактировалось SFJC; 27 July 2018, 07:11 AM.
                      удалить аккаунт

                      Комментарий

                      • Пломбир
                        Ветеран

                        • 27 January 2013
                        • 15115

                        #12
                        Сообщение от Ген Лио
                        Весь смысл учения - научиться общению с Богом, и Он Сам вам расскажет: где - истина, а где - ложь. И если нет этого живого общения - никакие самые точные переводы в купе с оригиналом не помогут.
                        Смысл учения -научиться исполнять волю Бога.
                        Когда Бог с вами общается ,живенько так...,то это уже диагноз.

                        Комментарий

                        • Павел_17
                          христианин

                          • 13 September 2002
                          • 24020

                          #13
                          Сообщение от VladislavMotkov
                          Среди тех, кто называет себя христианами, можно часто встретить таких, кто проповедует истинность современных переводов Библии.
                          Вообще-то, Вы немного путаете.
                          Христиане проповедуют Благую Весть о Христе, но никак не переводы Библии

                          Комментарий

                          • SpaceSpirit
                            Ветеран

                            • 06 May 2016
                            • 6760

                            #14
                            Сообщение от Ген Лио
                            Весь смысл учения - научиться общению с Богом, и Он Сам вам расскажет: где - истина, а где - ложь. И если нет этого живого общения - никакие самые точные переводы в купе с оригиналом не помогут.
                            А как мне научиться живому общению с Богом?

                            - - - Добавлено - - -

                            Сообщение от SFJC
                            Как говорится, да будет вам по вере вашей.
                            Это утверждение: <<Верите ли вы, что библия - учение Христа / всего лишь письменное свидетельство ? >>
                            Это благовествование: <<Я верую, что библия - учение Христа / всего лишь письменное свидетельство>>
                            Библия - сборник письменных свидетельств, книг ветхого и нового завета. Свидетельствует камень, или Дух? Камень лишь может возопить, а в ответ камню можно лишь внимать, а не уповать.
                            Да, Библия - это письменное свидетельство Христа и Его учения. Я в это верю. И Дух тоже свидетель. И камни свидетели - они свидетели своим существованием.

                            - - - Добавлено - - -

                            Сообщение от Павел_17
                            Вообще-то, Вы немного путаете.
                            Христиане проповедуют Благую Весть о Христе, но никак не переводы Библии
                            Христиане проповедуют Благую Весть о Христе, которая записана в Библии.

                            Комментарий

                            • Павел_17
                              христианин

                              • 13 September 2002
                              • 24020

                              #15
                              Сообщение от VladislavMotkov
                              Христиане проповедуют Благую Весть о Христе, которая записана в Библии.
                              Это уже лучше. Но не перевод же

                              Комментарий

                              Обработка...