Где написаны слова: "Не начало венчает, а конец"?
Вопрос экспертам всех конфессий!
Свернуть
X
-
Метки: Нет
-
Не знаю... это больше, мне кажется, из народной мудрости, ещё из латинских выражений и пословиц:
FINIS CORONAT OPUS - конец венчает дело , как в русской пословице: конец - делу венец.
В Библии, вроде, есть похожие выражения:
Екл.7:8 Конец дела лучше начала его;
Екл.7:1 Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти - дня рождения.
Похожее выражение в Лешека Кумера, и как мне кажется, одно из самых точных и удачных:
Конец венчает дело, и нередко терновым венцом.Комментарий
-
Если не о Библии, то причем - конфессии? если о Библии, то Библия переводится по разному, теряя, и добавляя, по смыслу и сути.
Так дословно ли сие - слова: "Не начало венчает, а конец"? или по смыслу и сути? или, о чем речь?
"А теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его" (2-е Тимофею 4:8)................................Комментарий
-
Я устал от бесчисленной армии проповедников и "пророков", грозно провозглашающих вашу загадку, но в более откровенной формулировке: "Спасает не начало, но КОНЕЦ". При всей показной благочестивости- это попрание сути голгофской Жертвы... Спасены мы можем быть, если только помещены в начало, если мы в сораспятии, т. е. рождены свыше, а конец определяет только награду, или её отсутствие: "У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня".Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
Комментарий