Ещё раз повторяю!Не стоит выдавать русский перевод с греческого перевода за истинный текст!
(8) Из заключения и от наказания взят он был, и кто расскажет о случившемся с поколением его.... "
И речь априоре не может идти об Иисусе,хотя бы по той простой причине что всё написано в прошедшем времени а не в будущем.А концовка о будущем покаянии души,только подтверждает мои слова!
..если сделает душу свою жертвой повинности(покается), увидит он потомство, продлит дни свои, и желание Г-спода в руке его осуществится. (11) За труд души своей увидит добро, насладится мудростью своей, оправдал(не предал в рабстве Бога Единого) праведность свою раб Мой пред многими, и грехи их он нес. (12) Поэтому Я дам ему-удел среди великих, и с сильными будет делить добычу, за то что рисковал жизнью своей, и к преступникам причислен был, и грех многих нес он, и за преступных вступался.
И сказал Мне:Ты раб Мой Израель,в Тебе Я прославлюсь(исаия 49.3)
Что касается языческих искривлений(канонов),то вот ещё один из многих примеров:
начало 42-й главы в Синодальной библии: Вот Отрок Мой, которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на него и возвестит народам суд. Здесь фальсифицированный перевод: вместо раб мой (авди) написано Отрок Мой.
Для чего понадобился этот подлог?
Дело в том, что во второй части главы говорится уже о несостоятельности раба (Израиля), который не справился со своей задачей, не оправдал надежд: Кто так слеп как раб Мой и глух как вестник Мною посланный? Кто так слеп как возлюбленный, так слеп как раб Господа? (19). Если бы христианские переводчики не фальсифицировали бы перевод и написали бы в первом стихе не Отрок, а раб (т.е. так, как в подлиннике), им пришлось бы адресовать Иисусу также упрек в духовной слепоте и глухоте, что, разумеется, их не устраивало, потому-то раб и превратился в Отрока.
А жертва повиности души,-это покаяние Израеля,а не Израель.
«И когда они в земле, в которой будут находиться в плену, войдут в себя и обратятся (и покаются), и будут молиться Тебе, ... говоря: «мы согрешили, сделали беззаконие, мы виновны». И когда обратятся к Тебе всем сердцем своим и всею душею своею в земле врагов, которые пленили их, и будут молиться Тебе... Тогда услышь... молитву и прошение их... и прости народу Твоему, в чем он согрешил пред Тобою» (3Цар. 8:47-50).
То же покаяние в Исаия гл 53.
Вы похоже вообще не понимаете сути написаного, и не стоит отделять 53 главу от всего пророчества и тянуть за уши то,что не тянется....
(8) Из заключения и от наказания взят он был, и кто расскажет о случившемся с поколением его.... "
И речь априоре не может идти об Иисусе,хотя бы по той простой причине что всё написано в прошедшем времени а не в будущем.А концовка о будущем покаянии души,только подтверждает мои слова!
..если сделает душу свою жертвой повинности(покается), увидит он потомство, продлит дни свои, и желание Г-спода в руке его осуществится. (11) За труд души своей увидит добро, насладится мудростью своей, оправдал(не предал в рабстве Бога Единого) праведность свою раб Мой пред многими, и грехи их он нес. (12) Поэтому Я дам ему-удел среди великих, и с сильными будет делить добычу, за то что рисковал жизнью своей, и к преступникам причислен был, и грех многих нес он, и за преступных вступался.
И сказал Мне:Ты раб Мой Израель,в Тебе Я прославлюсь(исаия 49.3)
Что касается языческих искривлений(канонов),то вот ещё один из многих примеров:
начало 42-й главы в Синодальной библии: Вот Отрок Мой, которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на него и возвестит народам суд. Здесь фальсифицированный перевод: вместо раб мой (авди) написано Отрок Мой.
Для чего понадобился этот подлог?
Дело в том, что во второй части главы говорится уже о несостоятельности раба (Израиля), который не справился со своей задачей, не оправдал надежд: Кто так слеп как раб Мой и глух как вестник Мною посланный? Кто так слеп как возлюбленный, так слеп как раб Господа? (19). Если бы христианские переводчики не фальсифицировали бы перевод и написали бы в первом стихе не Отрок, а раб (т.е. так, как в подлиннике), им пришлось бы адресовать Иисусу также упрек в духовной слепоте и глухоте, что, разумеется, их не устраивало, потому-то раб и превратился в Отрока.
А жертва повиности души,-это покаяние Израеля,а не Израель.
«И когда они в земле, в которой будут находиться в плену, войдут в себя и обратятся (и покаются), и будут молиться Тебе, ... говоря: «мы согрешили, сделали беззаконие, мы виновны». И когда обратятся к Тебе всем сердцем своим и всею душею своею в земле врагов, которые пленили их, и будут молиться Тебе... Тогда услышь... молитву и прошение их... и прости народу Твоему, в чем он согрешил пред Тобою» (3Цар. 8:47-50).
То же покаяние в Исаия гл 53.
Вы похоже вообще не понимаете сути написаного, и не стоит отделять 53 главу от всего пророчества и тянуть за уши то,что не тянется....
Комментарий