О чтении Слова (разговоре с Богом).
Хочу написать как бы о чтении Слова (но будет шире). К этому меня побудили аргументы многих авторов, основанные на их собственном прочтении Слова Божьего. Под собственным чтением я разумею собственный перевод с иврита, или переводы разных переводчиков, которые подходят к идеям авторов. Я вважаю, мне понятны причины таких попыток. Основная из них (еще раз - по моему мнению) есть буквальное прочтение Слова, написанного более 3000 лет назад. Люди не задумываются о том, что в Древние времена, состояние человеков, окружающей среды, да и всего Творения были значительно иными. ЗНАЧИТЕЛЬНО. И вполне понятно, что обяснить например:
17. Ты же, сын человеческий, так говорит Господь Бог, скажи всякого рода птицам и всем зверям полевым: собирайтесь и идите, со всех сторон сходитесь к жертве Моей, которую Я заколю для вас, к великой жертве на горах Израилевых; и будете есть мясо и пить кровь.
18. Мясо мужей сильных будете есть, и будете пить кровь князей земли, баранов, ягнят, козлов и тельцов, всех откормленных на Васане (Иезекииль 39:17,18)
буквальным прочтением невозможно. Все понимают, что здесь вложен иной смысл; таких примеров достаточно много. Но мало кто задумывается о том, что и остальные тексты Библии несут в себе скрытый внутренний смысл. Хотя могли бы, основываясь на словах Господа,
39. Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. Иоанна 5: 39
46. Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне.
(Св. Евангелие от Иоанна 5:47)
И именно в таком ключе наверное надо рассматривать все писание. Ну ладно, не буду углублятся.
Лично я столкнулся с таким прочтением достаточно давно, еще когда я писал на Мете. Там было ворвался на форум автор Спасский (он и здесь иногда пишет) с идеями собственного перевода; его чрезвычайная уверенность в своей правоте, озадачила меня, и я собрался было тоже занятся изучением иврита. Тем более, что и почитаемый мной Э.Сведенборг, знал иврит и читал Библию в оригинале. Основательно взяться за изучение иврита, что-то мне помешало (Провидение 🙂
. Затем, со временем, я обдумал этот вопрос и вот к чему пришел.
К Богу обращаются человеки разных национальностей, говорящие на разных языках, и Господь слышит их не в зависимости от языка, на котором они обращаются (молятся). Значение для связи с Богом имеет не язык, а состояние молящегося.
Живущих во зле (противно Законам Божественного Порядка), Господь, как правило не слышит. Причем.
Господь слышит всех и всем оказывает помощь, но в соответствии с потребностью каждого. Тех, которые взывают к Нему и молят только о себе, таким образом против других, как обычно поступают нечестивые, Господь также слышит, но Он не оказывает им помощь, а когда Он не оказывает помощи, говорится, что Он "не слышит". Ну это так, цитата мимоходом.
И наоборот, живущих в Добре (согласно Законам Божественного Порядка)), Господь, как правило слышит; причем, независимо от языка обращающегося.
Хочу написать как бы о чтении Слова (но будет шире). К этому меня побудили аргументы многих авторов, основанные на их собственном прочтении Слова Божьего. Под собственным чтением я разумею собственный перевод с иврита, или переводы разных переводчиков, которые подходят к идеям авторов. Я вважаю, мне понятны причины таких попыток. Основная из них (еще раз - по моему мнению) есть буквальное прочтение Слова, написанного более 3000 лет назад. Люди не задумываются о том, что в Древние времена, состояние человеков, окружающей среды, да и всего Творения были значительно иными. ЗНАЧИТЕЛЬНО. И вполне понятно, что обяснить например:
17. Ты же, сын человеческий, так говорит Господь Бог, скажи всякого рода птицам и всем зверям полевым: собирайтесь и идите, со всех сторон сходитесь к жертве Моей, которую Я заколю для вас, к великой жертве на горах Израилевых; и будете есть мясо и пить кровь.
18. Мясо мужей сильных будете есть, и будете пить кровь князей земли, баранов, ягнят, козлов и тельцов, всех откормленных на Васане (Иезекииль 39:17,18)
буквальным прочтением невозможно. Все понимают, что здесь вложен иной смысл; таких примеров достаточно много. Но мало кто задумывается о том, что и остальные тексты Библии несут в себе скрытый внутренний смысл. Хотя могли бы, основываясь на словах Господа,
39. Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. Иоанна 5: 39
46. Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне.
(Св. Евангелие от Иоанна 5:47)
И именно в таком ключе наверное надо рассматривать все писание. Ну ладно, не буду углублятся.
Лично я столкнулся с таким прочтением достаточно давно, еще когда я писал на Мете. Там было ворвался на форум автор Спасский (он и здесь иногда пишет) с идеями собственного перевода; его чрезвычайная уверенность в своей правоте, озадачила меня, и я собрался было тоже занятся изучением иврита. Тем более, что и почитаемый мной Э.Сведенборг, знал иврит и читал Библию в оригинале. Основательно взяться за изучение иврита, что-то мне помешало (Провидение 🙂

К Богу обращаются человеки разных национальностей, говорящие на разных языках, и Господь слышит их не в зависимости от языка, на котором они обращаются (молятся). Значение для связи с Богом имеет не язык, а состояние молящегося.
Живущих во зле (противно Законам Божественного Порядка), Господь, как правило не слышит. Причем.
Господь слышит всех и всем оказывает помощь, но в соответствии с потребностью каждого. Тех, которые взывают к Нему и молят только о себе, таким образом против других, как обычно поступают нечестивые, Господь также слышит, но Он не оказывает им помощь, а когда Он не оказывает помощи, говорится, что Он "не слышит". Ну это так, цитата мимоходом.
И наоборот, живущих в Добре (согласно Законам Божественного Порядка)), Господь, как правило слышит; причем, независимо от языка обращающегося.
Комментарий