Отче и Отец одно?
Свернуть
X
-
17 ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
(Иоан.1:17)
36 Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем.
(Иоан.3:36)
26 После восьми дней опять были в доме ученики Его, и Фома с ними. Пришел Иисус, когда двери были заперты, стал посреди них и сказал: мир вам!
27 Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим, но верующим.
28 Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!
29 Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие.
(Иоан.20:26-29)Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь!Комментарий
-
17 ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
(Иоан.1:17)
29 Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие.
(Иоан.20:26-29) Истинно так.С ув. Монад
Велик мир у любящих Закон
Не обманывайтесь:Бог поругаем не бывает! :bible:Комментарий
-
О законе говорится и о благодати по отдельности, но нигде не сказано, что первое отменяется, а второе животворит. Через ап. Павла знаем, что закон свят и заповедь добра. Иисус ведь заповедь не нарушил, почему сегодня столько умников, отрицающих закон Божий?
29 Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие.
(Иоан.20:26-29) Истинно так.
каким законом сделали что Слово Божие говорит так итак
Св. Евангелие от Матфея, глава 6 / Русский синодальный перевод / Библия Онлайн
Евангелие от Матфея 6:9
итак
Евангелие от Иоанна 17:17
Св. Евангелие от Иоанна, глава 17 / Русский синодальный перевод / Библия Онлайн
Вот и в мире поставят закон утвердят его, а когда захотят отменят его или заменят новым, человек только поставит свою жизнь чтобы не нарушать закона как закон сам поменяет свои правила а страдают простые законопослушные люди.
17 ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
(Иоан.1:17)Последний раз редактировалось Мишутка; 13 October 2018, 05:06 AM.Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь!Комментарий
-
Если правильно Отец то и везде в Библии должен быть Отец, если правильно Отче то и везде в Библии должен быть Отче, ну если в Слове Божьем Библии разногласие то как можно положиться на него? Или если как утверждают перевод устарел то о каком учении и спасении может идти речь?
Должно быть какое-то объяснение.
Отче - обращение к Отцу. Погуглите понятие "звательный падеж". "Что тебе надобно, старче?" из той же оперы.
В 19 веке синод православной церкви решил сделать перевод на русский язык.
Этим переводом Вы теперь пользуетесь.
Но он отчасти устарел, потому что любой язык развивается стремительно, и даже у Пушкина мы уже кое-что не понимаем без примечаний. Однако православная церковь не может полностью отказаться от того значения, которое церковнославянский язык имеет в жизни церкви.
Если Вы православный, Вы должны уметь сравнивать литургические тексты с синодальным переводом, чтобы видеть в них единство. Протестанты этим не связаны.
Вам по этой причине объяснили, что в церковнославянском языке есть звательный падеж, который отсутствует в русском языке.
"Отче" - это "отец" в звательном падеже.
В звательном падеже по определению слова употребляются в том случае, когда требуется кого-то позвать, обратиться к кому-то: отче, старче, мучениче, дево и т.д.
Поговорите со своим батюшкой в церкви, попросите у него благословения использовать более современный перевод библии.
А то Вам все будут задавать этот вопрос:
Комментарий
-
Мишутка, Вам уже объяснили, что слово "отче" не имеет никакого отношения к слову "отчим":
Вы пользуетесь синодальным переводом библии, надо полагать. В нём очень много слов из церковнославянского языка, поскольку изначально русские получили библию не на греческом, а на церквнославянском языке.
В 19 веке синод православной церкви решил сделать перевод на русский язык.
Этим переводом Вы теперь пользуетесь.
Но он отчасти устарел, потому что любой язык развивается стремительно, и даже у Пушкина мы уже кое-что не понимаем без примечаний. Однако православная церковь не может полностью отказаться от того значения, которое церковнославянский язык имеет в жизни церкви.
Если Вы православный, Вы должны уметь сравнивать литургические тексты с синодальным переводом, чтобы видеть в них единство. Протестанты этим не связаны.
Вам по этой причине объяснили, что в церковнославянском языке есть звательный падеж, который отсутствует в русском языке.
"Отче" - это "отец" в звательном падеже.
В звательном падеже по определению слова употребляются в том случае, когда требуется кого-то позвать, обратиться к кому-то: отче, старче, мучениче, дево и т.д.
Поговорите со своим батюшкой в церкви, попросите у него благословения использовать более современный перевод библии.
А то Вам все будут задавать этот вопрос:
9 и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
(Матф.23:9)
Ещё возник один вопрос,
В Православной Церкви на иконах изображены (праведники Святые) а кто более эти Святые или те кого называют Отцами в Церкви? Получается что люди при жизни верили в Бога и почили, а их те кто сейчас ещё живёт назвали Святыми а их Отцы те кто сейчас в Церкви именует себя Отцами. Как то не складывается, сами себе назвали Святыми кого захотели и назвались Отцами, а Отцу Небесному должны поклонятся все. Получается что сами себя наименовали Отцами и желают чтобы и живущие и почившие поклонялись им как Единому Богу и Отцу Иисусу Христу.
Посмотря в Храме на изображённых Святых плачущими мне их жалко, и мне кажется что им при жизни жилось тяжело и когда почили им не дают покоя, может ошибаюсь не знаю но даже ученики и апостолы Иисуса Христа просили чтобы за них молились, 25 Братия! молитесь о нас. (1Фесс.5:25) а тут люди которые стремились прожить жизнь праведно и их молят а кто об них подумает, по иконам видно что они плачут а может и плачут и на самом деле не смотря что их с нами не видно. Разве не один Господь и Бог и Отец Небесный отдавший Свою жизнь ради нашего спасения?
Не ищю разногласия с Православием мне и их тоже жалко, но ищю правду Истину, 12 Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не [может] изливать соленую и сладкую воду.
(Иак.3:12)
Вот и недоумеваю как получается Отца называют Отче а Отче Отца, 30 Я и Отец - одно.(Иоан.10:30) Получается что Иисус Отче.
1 Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились.
2 Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу.
3 Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня.
(Иоан.16:1-3)Последний раз редактировалось Мишутка; 15 October 2018, 01:17 PM.Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь!Комментарий
-
Последние годы в русском языке установился так называемый "нулевой звательный". Сравните: Саша -> Саш, Маша -> Маш, папа -> пап и так далее. Правда, тяжеловесному слову "Отец" ещё никто не придумал нулевую звательную форму, так что пока юзаем "Отче".
За откланиваюсь,
доброго дня.Комментарий
Комментарий