ПАСХО

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Двора
    Ветеран

    • 19 November 2005
    • 55212

    #16
    А как вам это:6 И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин;
    7 и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.
    А как жертвы животных в Новом Храме у Иезекииль в последних главах?

    Комментарий

    • Бондарькофф
      странный

      • 30 December 2008
      • 7303

      #17
      Сообщение от Двора
      А как вам это:6 И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин; 7 и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах. А как жертвы животных в Новом Храме у Иезекииль в последних главах?
      12 Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,
      13 что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным.14 Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем [надобно] судить духовно.
      15 Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может.(1Кор.2:12-15)
      ...христианство явление сложное и до конца не изученное...

      ...библия одна, но это никому не мешает...

      ...не уверен, что заблуждаюсь...

      ...бытует мнение...

      ...IMHO default...

      Комментарий

      • litvinoff
        Завсегдатай

        • 11 May 2010
        • 841

        #18
        Сообщение от Бондарькофф
        12 Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,
        13 что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным.14 Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем [надобно] судить духовно.
        15 Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может.(1Кор.2:12-15)
        Это правильно, но как быть с Иезекииловыми жертвами? Как понять духовно это сооружение?

        Комментарий

        • ДмитрийВладимир
          Отключен

          • 05 June 2019
          • 20301

          #19
          Сообщение от Бондарькофф
          (Лук.22:15)
          и сказал им: Желанием желал Я есть с вами сию пасху\1\ прежде Моего СТРАДАНИЯ\2\
          1\πάσχα\ (евр. праздник пасха; пасхальный агнец; пасхальная трапеза
          2\πάσχω\ претерпевать, терпеть, страдать, переносить; а тж. возм.испытать, изведать\

          Как по вашему: является ли этот омонимизм случайным совпадением?
          По гречески ПАСХО, ПАТО нести наказание - παθειν. Созвучно и со словами в других языках типа ПАТ. Скорее это означает древний общий корень и слова одного происхождения сохранили и содежание описание трудной ситуации.
          Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 15 June 2022, 03:50 AM.

          Комментарий

          • ДмитрийВладимир
            Отключен

            • 05 June 2019
            • 20301

            #20
            Сообщение от shlahani
            Бондарькофф, конечно, это не случайное совпадение. Это как раз та игра словами, смыслами и рифмами, которая характерна для библейского текста.
            И очень жаль, что в большинстве случаев все эти дела непереводимы с иврита и греческого.
            Их невозможно перевести адекватно, чтобы на русском, к примеру, сохранялась эта игра. Требуется создать такую игру слов на самом русском языке, но какой (синодальный) переводчик на это осмелится?

            Πολύ επεθύμησα να φάγω το πάσχα τούτο με σας προ του να πάθω

            Очевидно, что для грекоговорящих верующих глагол πάσχω приобрёл, кроме своего значения "страдать", намёк на саму пасху: то есть пасха - это страдание.
            Этот намёк позволяет понять многие непонятные места в евангелии.
            Например, жена Пилата просит своего мужа не делать зла Иисусу, потому что она во сне много пострадала за него. Что бы это значило?
            Но по-гречески эта фраза звучит более осмысленно: у неё во сне была пасха, так сказать. К сожалению, при переводе эта многозначность теряется.
            Игра слов связана с древностью языка и древностью Писания. И вникая в Святое Писание от слова Божьего вникаем в глубины Божие которое открывается переливами слов откровений Божьих о устроении жизни.

            На всей земле был один язык и одно наречие.

            Комментарий

            Обработка...