Выставляю на рассуждение конфликт переводов касательно проклятия земли.
17 Адаму же сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее во все дни жизни твоей;
(RST Бытие 3:17)
17 And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
(KJV Genesis 3:17)
17 И Адаму он сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, говоря: не ешь от него: проклята земля ради тебя; в печали ты будешь есть это во все дни жизни твоей;
(KJV Бытие 3:17)
Синодальный перевод говорит, что земля проклята ЗА ТЕБЯ. ЗА ТЕБЯ может иметь значение:
1. ВМЕСТО ТЕБЯ (говорить за тебя)
2. О ТЕБЕ (молиться за тебя)
3. ИЗ-ЗА ТЕБЯ ....
Лучше всего в данном варианте рассматривать, как ВМЕСТО ТЕБЯ. В итоге мы получаем, что Бог проклинает землю после грехопадения Адама вместо него.
Перевод Короля Иакова показывает другую сторону слов Господа к Адаму. РАДИ ТЕБЯ - Его забота и проницательность, что именно через трудности он сможет возрасти обрести характер, достойный возвращения в Эдем.
Текст на иврите:
WTT Genesis 3:17 וּלְאָדָ֣ם אָמַ֗ר כִּֽי־שָׁמַעְתָּ֘ לְק֣וֹל אִשְׁתֶּךָ֒ וַתֹּ֙אכַל֙ מִן־הָעֵ֔ץ אֲשֶׁ֤ר צִוִּיתִ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ אֲרוּרָ֤ה הָֽאֲדָמָה֙ בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ בְּעִצָּבוֹן֙ תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃
(Gen 3:17 WTT)
Это слово בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ (ба авуреха) встречается в Библии только один раз:
WTT Genesis 12:13 אִמְרִי־נָ֖א אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ לְמַ֙עַן֙ יִֽיטַב־לִ֣י בַעֲבוּרֵ֔ךְ וְחָיְתָ֥ה נַפְשִׁ֖י בִּגְלָלֵֽךְ׃
(Gen 12:13 WTT)
И здесь переведено в Синодальном переводе:
RST Genesis 12:13 скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя чрез тебя. (Gen 12:13 RST)
KJV Genesis 12:13 Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee. (Gen 12:13 KJV)
13 Скажи, молю тебя, [что] ты моя сестра: чтобы мне хорошо было ради тебя; и чтобы жила душа моя благодаря тебе. (БКИ Быт.12:13)
Бог создал человека совершенно святым и счастливым, и земля, сотворенная рукой Творца, была прекрасна; на ней не было заметно ни следов тления, ни тени проклятия. Нарушение Божьего закона закона любви вот, что принесло в мир страдания и смерть. Но и в страданиях, порожденных грехом, открывается любовь Божья. Написано, что Бог проклял землю ради человека (Бытие 3:17 по ин. переводу). Тернии и волчцы трудности и испытания, обрекающие человека на жизнь, полную трудов и забот, были предназначены для его же блага как часть воспитательного процесса, который предусмотрен в Божьем плане спасения человечества от последствий греха: от вырождения и гибели. В мире, хотя и падшем, царят не только скорби и страдания. В самой природе заложена весть надежды и утешения. На колючках растут цветы, а на стеблях, покрытых шипами, распускаются розы. {ПХ 9.2}
На каждой распускающейся почке, на каждой пробивающейся из земли травинке написано: «Бог есть любовь». Дивные птицы, оглашающие мир радостным пением, изысканные по окраске и совершенные в своей красоте цветы, источающие аромат, величественные деревья в лесу с пышной зеленой листвой все свидетельствует о нежности, отцовской заботе нашего Бога и о Его желании дать счастье Своим детям. {ПХ 10.1}
Что можете сказать вы по вопросу проклятия земли ... тебя?
17 Адаму же сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее во все дни жизни твоей;
(RST Бытие 3:17)
17 And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
(KJV Genesis 3:17)
17 И Адаму он сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, говоря: не ешь от него: проклята земля ради тебя; в печали ты будешь есть это во все дни жизни твоей;
(KJV Бытие 3:17)
Синодальный перевод говорит, что земля проклята ЗА ТЕБЯ. ЗА ТЕБЯ может иметь значение:
1. ВМЕСТО ТЕБЯ (говорить за тебя)
2. О ТЕБЕ (молиться за тебя)
3. ИЗ-ЗА ТЕБЯ ....
Лучше всего в данном варианте рассматривать, как ВМЕСТО ТЕБЯ. В итоге мы получаем, что Бог проклинает землю после грехопадения Адама вместо него.
Перевод Короля Иакова показывает другую сторону слов Господа к Адаму. РАДИ ТЕБЯ - Его забота и проницательность, что именно через трудности он сможет возрасти обрести характер, достойный возвращения в Эдем.
Текст на иврите:
WTT Genesis 3:17 וּלְאָדָ֣ם אָמַ֗ר כִּֽי־שָׁמַעְתָּ֘ לְק֣וֹל אִשְׁתֶּךָ֒ וַתֹּ֙אכַל֙ מִן־הָעֵ֔ץ אֲשֶׁ֤ר צִוִּיתִ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ אֲרוּרָ֤ה הָֽאֲדָמָה֙ בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ בְּעִצָּבוֹן֙ תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃
(Gen 3:17 WTT)
Это слово בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ (ба авуреха) встречается в Библии только один раз:
WTT Genesis 12:13 אִמְרִי־נָ֖א אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ לְמַ֙עַן֙ יִֽיטַב־לִ֣י בַעֲבוּרֵ֔ךְ וְחָיְתָ֥ה נַפְשִׁ֖י בִּגְלָלֵֽךְ׃
(Gen 12:13 WTT)
И здесь переведено в Синодальном переводе:
RST Genesis 12:13 скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя чрез тебя. (Gen 12:13 RST)
KJV Genesis 12:13 Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee. (Gen 12:13 KJV)
13 Скажи, молю тебя, [что] ты моя сестра: чтобы мне хорошо было ради тебя; и чтобы жила душа моя благодаря тебе. (БКИ Быт.12:13)
Бог создал человека совершенно святым и счастливым, и земля, сотворенная рукой Творца, была прекрасна; на ней не было заметно ни следов тления, ни тени проклятия. Нарушение Божьего закона закона любви вот, что принесло в мир страдания и смерть. Но и в страданиях, порожденных грехом, открывается любовь Божья. Написано, что Бог проклял землю ради человека (Бытие 3:17 по ин. переводу). Тернии и волчцы трудности и испытания, обрекающие человека на жизнь, полную трудов и забот, были предназначены для его же блага как часть воспитательного процесса, который предусмотрен в Божьем плане спасения человечества от последствий греха: от вырождения и гибели. В мире, хотя и падшем, царят не только скорби и страдания. В самой природе заложена весть надежды и утешения. На колючках растут цветы, а на стеблях, покрытых шипами, распускаются розы. {ПХ 9.2}
На каждой распускающейся почке, на каждой пробивающейся из земли травинке написано: «Бог есть любовь». Дивные птицы, оглашающие мир радостным пением, изысканные по окраске и совершенные в своей красоте цветы, источающие аромат, величественные деревья в лесу с пышной зеленой листвой все свидетельствует о нежности, отцовской заботе нашего Бога и о Его желании дать счастье Своим детям. {ПХ 10.1}
Что можете сказать вы по вопросу проклятия земли ... тебя?
Комментарий