15 Верно и всякого принятия достойно слово,
что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников,
из которых я первый.
16 Но для того я и помилован,
чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение,
в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.
17 Царю же веков нетленному, невидимому,
единому премудрому Богу честь и слава во веки веков.
Аминь.
(1Тим.1:15-17)
интересное слово, переведенное как спасти.
номер Стронга
4982
sw/`zw
1 . спасать, беречь, сохранять,
избавлять;
2 . исцелять;
страд. выздоравливать;
т.е. спасти, избавить, исцелить.
в пророчестве использовано то же греческое слово:
20 Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
21 родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус,
ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
(Матф.1:20,21)
что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников,
из которых я первый.
16 Но для того я и помилован,
чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение,
в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.
17 Царю же веков нетленному, невидимому,
единому премудрому Богу честь и слава во веки веков.
Аминь.
(1Тим.1:15-17)
интересное слово, переведенное как спасти.
номер Стронга
4982
sw/`zw
1 . спасать, беречь, сохранять,
избавлять;
2 . исцелять;
страд. выздоравливать;
т.е. спасти, избавить, исцелить.
в пророчестве использовано то же греческое слово:
20 Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
21 родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус,
ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
(Матф.1:20,21)
Комментарий