Почему апостолы, не писали рукописи на еврейском? Может некоторые писали, а потом спрятали, и сейчас они ждут, пока их найдут?К примеру как кумранские рукописи, которые лежали сотни лет, пока их не нашли.Интересно, а если завтра найдут апостольские свидетельства, как отнесётся к ним церковь? Признаёт или нет?
Почему нет оригинала посланий на еврейском?
Свернуть
X
-
Метки: Нет
-
-
Комментарий
-
Это была Римская Империя с доминированием греческого языка.
По поводу еврейского сказано только в книге Откровение "если ты мудр сочти число зверя". Имелось ввиду тех, кто умеет читать или знает от своих родителей ветхозаветные писания написанные на еврейском, то им и понятны описание приведенных там образов.Комментарий
-
Да это понятно, что греческий международный язык того времени, но евреям то что не писать друг другу на иврите? Вон послание к евреям к примеру. Или послание Якова.Это была Римская Империя с доминированием греческого языка. По поводу еврейского сказано только в книге Откровение "если ты мудр сочти число зверя". Имелось ввиду тех, кто умеет читать или знает от своих родителей ветхозаветные писания написанные на еврейском, то им и понятны описание приведенных там образов.Комментарий
-
То были личные послания конкретно к евреям. И послание Иаков как раз послание "двенадцати коленам, находящимся в рассеянии." Остальные церквям на территории империи, куда приходили язычники.Комментарий
-
Ну так я и говорю, почему бы их не написать на еврейском? Или ещё какие нибудь послания. Вон у кумранитов сколько рукописей на еврейском, а тут вообще ни одной. Как такое может быть? Вот мне и интересно, если бы нашлись сегодня, как бы отнеслись?Комментарий
-
Комментарий
-
Ну так ведь я же не знаю, что там могло быть. Возможно, пророчества, или истолкования пророчеств, таким образом, что мы поймём, что речь идёт о нашем времени и о государствах нашего времени. Возможно там будут такие откровения, которые были запечатаны до определённого времени.Комментарий
-
Нет никакой разницы на каком языке написаны первоначально Священные Писания. Их Автор позаботился о том, чтобы они были доступны каждому человеку на земле при помощи переводов.Почему апостолы, не писали рукописи на еврейском? Может некоторые писали, а потом спрятали, и сейчас они ждут, пока их найдут?К примеру как кумранские рукописи, которые лежали сотни лет, пока их не нашли.Интересно, а если завтра найдут апостольские свидетельства, как отнесётся к ним церковь? Признаёт или нет?Комментарий
-
Послания то есть писма грекоязычным ученикам и писались. Паства Христова стала грекоязычной потому и Писания стали греческими.Почему апостолы, не писали рукописи на еврейском? Может некоторые писали, а потом спрятали, и сейчас они ждут, пока их найдут?К примеру как кумранские рукописи, которые лежали сотни лет, пока их не нашли.Интересно, а если завтра найдут апостольские свидетельства, как отнесётся к ним церковь? Признаёт или нет?Комментарий
-
Греческий был "лингва франка" Восточного Средиземноморья. И тексты писались преимущественно бывшим язычникам: в Риме, Коринфе и т.д.
Нет, не писали. Тогда бы это обязательно "всплыло" где-нибудь хотя бы в порядке цитирования. Но это не всплыло.
С Кумраном же принципиально иная ситуация: он писался ивритоязычными и арамеоязачными адептами в ивритоязычной и арамеоязычной же среде и когда всё это "всплыло", то рукописи только дополнительно и ещё раз подтвердили правильность масоретского текста. В частности, в Ис 7:14, каковой версет дошел сразу в нескольких кумранских фрагментах. Христиане столетиями обвиняли иудеев в фальсификации данного версета, но Кумран опроверг эти вздорные обвинения: масоретский текст передаёт стих верно.
Впрочем, мы отвлеклись, но даже на этом частном примере видно, что пример с Кумраном это просто качественно иная ситуация.
Что же до посланий апостолов, которые Вас так интересуют, то многие интересные элементы уже всплывают на греческом же языке.
Самый известный эпизод это, конечно, дискуссия вокруг, так называемой, "иоанновой вставки" в 1Ин 5:7.Комментарий
-
Свидетельств тому, что Новый Завет был изначально написан на иврите и арамейском языках много. Поделюсь некоторыми из них.Почему апостолы, не писали рукописи на еврейском? Может некоторые писали, а потом спрятали, и сейчас они ждут, пока их найдут?К примеру как кумранские рукописи, которые лежали сотни лет, пока их не нашли.Интересно, а если завтра найдут апостольские свидетельства, как отнесётся к ним церковь? Признаёт или нет?
1. Свидетельства Отцов Церкви:
"Матфей написал слова Господа на иврите, а другие перевели их, каждый, как мог ".
-Папиас, епископ Иераполиса, c. 150 г. н.э.
"Матфей, действительно, создал свое Евангелие написаное среди евреев, на их собственном диалекте ".
Иреней (120-202 г. н.э.)
Епископ Лиона, Франция
"Первое Евангелие, составленное на иврите,
было написано Матфеем ... для тех, кто пришел к вере из иудаизма"
-Ориген (225 г. н.э.)
2. Из Иудейских источников:
"Относительно уничтожения свитков Нового Завета разгорелись бурные дискуссии, потому что они содержат имя Бога на иврите (YHWH)"
-Вавилонский Талмуд (Шабат 116а),
Иерусалимский Талмуд (Шабат 15c),
и Тосефта (Шаббат 13:5).
Эти дискуссии четко документируют, что Евангелия были написаны на иврите в начале церковной истории.
THE NEW TESTAMENT WAS ORIGINALLY WRITTEN IN HEBREW | Research supports the truth
3. Наличие еврейских слов таких как "осанна" (напр. Марк 11:9) указывает на то, что переводчики на греческий оставили их неререведёнными.
4. Неточные переводы.
Например, От Матфея 26:6,7 говорится о том, что Яшуа был в доме Симона прокажённого, где "приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову". Однако, согласно Левит 13:45,46 прокажённым запрещалось жить со здоровыми людьми. Если бы этот человек был раньше вылечен от проказы, т.е. был очищен (Левит 14:1-3), это прозвище не употреблялось бы, т.к. оно было обидным. На арамейском языке "прокажённый" - "гарба", а "горшочник" - пишется с теми же буквами, но произносится "гараба". По смыслу Симон был горшечником и продавал сосуды для умаслений. Перевели же как прокажённый. Так если я напишу аллегорическое сихотворение о душевных переживаниях и озаглавлю "На улицах души" кто-то не совсем сведующий в языке и намерениях автора может понять и перевести это как призыв к насилию.Последний раз редактировалось Богомилов; 07 April 2022, 12:13 PM.Комментарий
-
Комментарий
-
Что ж, пожалуй стоит и выложить этот вариант Евангелия от Матфея на иврите.
Евангелие от Матфея на иврите в издании Шем-Това ибн-Шапрута. (пер. Манукян А.С.). - 2015.pdf - Google Drive
Комментарий

Комментарий