Библия Синодальный перевод:
24 И остался Иаков один. И боролся Некто с ним до появления зари;
25 и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним.
26 И сказал [ему]: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.
27 И сказал: как имя твое? Он сказал: Иаков.
28 И сказал [ему]: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь.
29 Спросил и Иаков, говоря: скажи [мне] имя Твое. И Он сказал: на что ты спрашиваешь о имени Моем? [оно чудно.] И благословил его там.
30 И нарек Иаков имя месту тому: Пенуэл; ибо, говорил он, я видел Бога лицем к лицу, и сохранилась душа моя.
Сколько слов написано по этому поводу...
"...Что же значит бороться с Богом, как не начать состязание в добродетели, сойтись с более сильным и стать более лучшим подражателем Бога, чем прочие?..."
хотя некоторые понимают - что борьба с Ангелом...
"...Лицу, боровшемуся с Иаковом, даются имена: муж (некто), Бог, Ангел (Быт. 32:24, 28, 30; Ос. 12:3-4)..."
Ладно. Читаем Танах:
(25) И остался Яаков один. И боролся человек с ним до восхода зари, (26) И увидел, что не одолевает его, и коснулся сустава бедра его, и вывихнулся сустав бедра Яакова, когда он боролся с ним. (27) И сказал: отпусти меня, ибо взошла заря. Но он сказал: не отпущу тебя, пока не благословишь меня. (28) И сказал тот ему: как имя твое? И он сказал: Яаков. (29) И сказал: не Яаков отныне имя тебе будет, а Исраэйль, ибо ты боролся с ангелом и с людьми, и победил. (30) И спросил Яаков, сказав: скажи же мне имя твое. И он сказал: зачем спрашиваешь об имени моем? И благословил он его там. (31) И нарек Яаков имя месту тому Пыниэйл, ибо ангела видел я лицом к лицу, а жизнь моя спасена.
И зачем вся эта писанина была - о том, что Иаков боролся с Богом? Кто заставил людей писать то, что Иаков боролся с Богом? Почему Бог не подсказал людям -как правильно перевести и истолковать то место? На кого работали (кому служили) все те, кто учил людей - что Иаков боролся с Богом?
Сколько еще таких подводных камней в переводе? Когда и кто их собирается исправлять?
Будут ли преданы анафеме, или признаны ересью - подобные неправильные толкования? Сколько можно всё это терпеть?
Просто чем дальше - тем больше всей этой неразберихи...
24 И остался Иаков один. И боролся Некто с ним до появления зари;
25 и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним.
26 И сказал [ему]: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.
27 И сказал: как имя твое? Он сказал: Иаков.
28 И сказал [ему]: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь.
29 Спросил и Иаков, говоря: скажи [мне] имя Твое. И Он сказал: на что ты спрашиваешь о имени Моем? [оно чудно.] И благословил его там.
30 И нарек Иаков имя месту тому: Пенуэл; ибо, говорил он, я видел Бога лицем к лицу, и сохранилась душа моя.
Сколько слов написано по этому поводу...
"...Что же значит бороться с Богом, как не начать состязание в добродетели, сойтись с более сильным и стать более лучшим подражателем Бога, чем прочие?..."
хотя некоторые понимают - что борьба с Ангелом...
"...Лицу, боровшемуся с Иаковом, даются имена: муж (некто), Бог, Ангел (Быт. 32:24, 28, 30; Ос. 12:3-4)..."
Ладно. Читаем Танах:
(25) И остался Яаков один. И боролся человек с ним до восхода зари, (26) И увидел, что не одолевает его, и коснулся сустава бедра его, и вывихнулся сустав бедра Яакова, когда он боролся с ним. (27) И сказал: отпусти меня, ибо взошла заря. Но он сказал: не отпущу тебя, пока не благословишь меня. (28) И сказал тот ему: как имя твое? И он сказал: Яаков. (29) И сказал: не Яаков отныне имя тебе будет, а Исраэйль, ибо ты боролся с ангелом и с людьми, и победил. (30) И спросил Яаков, сказав: скажи же мне имя твое. И он сказал: зачем спрашиваешь об имени моем? И благословил он его там. (31) И нарек Яаков имя месту тому Пыниэйл, ибо ангела видел я лицом к лицу, а жизнь моя спасена.
И зачем вся эта писанина была - о том, что Иаков боролся с Богом? Кто заставил людей писать то, что Иаков боролся с Богом? Почему Бог не подсказал людям -как правильно перевести и истолковать то место? На кого работали (кому служили) все те, кто учил людей - что Иаков боролся с Богом?
Сколько еще таких подводных камней в переводе? Когда и кто их собирается исправлять?
Будут ли преданы анафеме, или признаны ересью - подобные неправильные толкования? Сколько можно всё это терпеть?
Просто чем дальше - тем больше всей этой неразберихи...
Комментарий