Так и жить - твердо знать, что ради поддержания христианских басен даже общеизвестные слова (например, ἐκκλησία - собрание) "переводят" непереводимым словом на "птичьем языке", лишь бы басни поддержать.
ПС Будь Вы немного полюбопытнее или посообразительнее, всенепременно посмотрели бы, какое греческое слово употреблено тут: 32 Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибо собрание было беспорядочное, и большая часть собравшихся не знали, зачем собрались. (Деян,19)
Почему-то составители "словаря" в этом месте застеснялись перевести слово "ἐκκλησία" словом "церковь", как они это утверждают в своем словаре:
А так было бы мило: 32 Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибо Церковь была беспорядочная, и большая часть воцерковленных не знали, зачем воцерквились. (с)
- - - Добавлено - - -
Не елеем, а маслом (еллео - в переводе с греческого - масло).
Самым обыкновенным скучным оливковым маслом (сейчас на нём картошку жарят). А никакой "православный елей" в Иудее того времени и рядом не стоял.
ПС Будь Вы немного полюбопытнее или посообразительнее, всенепременно посмотрели бы, какое греческое слово употреблено тут: 32 Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибо собрание было беспорядочное, и большая часть собравшихся не знали, зачем собрались. (Деян,19)
Почему-то составители "словаря" в этом месте застеснялись перевести слово "ἐκκλησία" словом "церковь", как они это утверждают в своем словаре:
А так было бы мило: 32 Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибо Церковь была беспорядочная, и большая часть воцерковленных не знали, зачем воцерквились. (с)

- - - Добавлено - - -
Не елеем, а маслом (еллео - в переводе с греческого - масло).
Самым обыкновенным скучным оливковым маслом (сейчас на нём картошку жарят). А никакой "православный елей" в Иудее того времени и рядом не стоял.
Комментарий