Богомилов, ну что значит чужой язык для евреев? Посмотрите на современную диаспору евреев: что, они пишут друг другу письма на иврите? Нет ведь. И в средние века на иврите евреи не разговаривали в Европе, а говорили на языке той страны, где жили.
Если Вы вспомните День пятидесятницы в Иерусалиме (Праздник Шавуот), то евреи, приехавшие в Иерусалим на праздник из разных стран, свидетельствовали об апостолах, что они слышат их говорящих на языках соответствующих стран. То есть не на иврите (и не на арамейском) они говорили в диаспоре, а на соответствующем языке страны проживания.
Собственно, в этом и был смысл схождения святого духа на апостолов: чтобы они смогли проповедовать евреям, которые живут за границей Израиля. И чтобы эти евреи диаспоры могли бы апостолов понимать на соответствующем языке.
Иначе зачем бы апостолам были нужны эти языки, если, по-Вашему, евреи везде говорят на иврите?
Обыгрывание слов характерно для библейского текста. На иврите почти в каждом стихе обыгрываются разные значения слов, обыгрывается звучание разных слов, чтобы получились именно что стихи в рифму.
Когда читаешь тексты Нового завета, на греческом, это впечатление сохраняется. Евангелисты и апостолы пишут в том же духе, что и авторы, писавшие Ветхий завет на иврите.
Основное отличие библейского текста от так называемой вероучительной/святоотеческой литературы как раз и состоит в постоянной игре слов, чтобы читатель думал, а не превращался в болвана.
Павел же как раз, будучи евреем, писал в основном не евреям, а язычникам. Потому что Иисус определил ему быть апостолом язычников.
И вот в этом своём служении Павел и получил дар не к обучению язычников ивриту, - а к говорению на языках, чтобы язычники его понимали.
То есть библейская игра словами на иврите и на греческом продолжилась, благодаря Павлу, и на других языках.
Так что попробуйте написать всем форумчанам письмо на английском языке так, как это делает Павел - играя словами.
Если Вы вспомните День пятидесятницы в Иерусалиме (Праздник Шавуот), то евреи, приехавшие в Иерусалим на праздник из разных стран, свидетельствовали об апостолах, что они слышат их говорящих на языках соответствующих стран. То есть не на иврите (и не на арамейском) они говорили в диаспоре, а на соответствующем языке страны проживания.
Собственно, в этом и был смысл схождения святого духа на апостолов: чтобы они смогли проповедовать евреям, которые живут за границей Израиля. И чтобы эти евреи диаспоры могли бы апостолов понимать на соответствующем языке.
Иначе зачем бы апостолам были нужны эти языки, если, по-Вашему, евреи везде говорят на иврите?
Обыгрывание слов характерно для библейского текста. На иврите почти в каждом стихе обыгрываются разные значения слов, обыгрывается звучание разных слов, чтобы получились именно что стихи в рифму.
Когда читаешь тексты Нового завета, на греческом, это впечатление сохраняется. Евангелисты и апостолы пишут в том же духе, что и авторы, писавшие Ветхий завет на иврите.
Основное отличие библейского текста от так называемой вероучительной/святоотеческой литературы как раз и состоит в постоянной игре слов, чтобы читатель думал, а не превращался в болвана.
Павел же как раз, будучи евреем, писал в основном не евреям, а язычникам. Потому что Иисус определил ему быть апостолом язычников.
И вот в этом своём служении Павел и получил дар не к обучению язычников ивриту, - а к говорению на языках, чтобы язычники его понимали.
То есть библейская игра словами на иврите и на греческом продолжилась, благодаря Павлу, и на других языках.
Так что попробуйте написать всем форумчанам письмо на английском языке так, как это делает Павел - играя словами.
Комментарий