Вариисус или Елима?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Sleep
    виртуальный лисенок

    • 24 April 2009
    • 7348

    #16
    Но Елима-волшебник (ибо так переводилось имя Вариисуса на греческий язык) всячески препятствовал им в этом и пытался отвратить губернатора от веры.
    Современный перевод...

    Этот чародей, которого звали также Элима, то есть маг, противился им, стараясь отвратить проконсула от веры.
    Кузнецова (Радостная весть)
    к духовной гибели ведет дикая логика, а не дикое воображение. Человек не сходит с ума, создавая статую высотой в милю, но может сойти с ума, если вздумает измерить ее рост в дюймах.

    Комментарий

    • Костя Ткаченко
      Отключен

      • 24 August 2004
      • 4175

      #17
      Сообщение от shlahani
      О здравом смысле нет смысла рассуждать применительно к библии, Вы не находите? Душевные люди считают библию безумием, а послания Павла - неудобовразумительными. Не говоря уж о том, что мы проповедуем Иисуса Христа распятого - для иудеев соблазн, а для эллинов безумие.
      А вот об именах поговорить полезно. Вы не против, если я Вашу мысль продолжу?
      В Книге Эсфирь есть очень наглядный список имён, в первой главе.

      7 евнухов: Мегуман, Бизфа, Харбон, Бигфа и Авагфа, Зефар и Каркас.
      7 мудрецов: Каршена, Шефар, Адмафа, Фарсис, Мерес, Марсена, Мемухан.

      Следует заметить, что между первым и вторым списком происходит основное событие, на котором строится всё повествование Книги Эсфирь.
      Царь Ахашверош говорит семи евнухам (список), чтобы они привели на пир царицу Астинь, Астинь отказывается, и царь просит совета у семи мудрецов (список), что ему теперь делать с Астинью.

      Да? Как и в Деяниях у Луки: в начале 13 главы идёт список пророков и учителей, затем святой дух отделяет Варнаву и Савла, и далее повествование у Луки идёт попарными личностями.
      Вам не кажется это достойным размышления? Ведь Лука упоминает, что с Варнавой и Савлом был ещё Иоанн (для служения), но пишет нам отнюдь не "Варнава, Савл и Иоанн", но только "Варнава и Савл". То есть по греческому тексту выходит вот что:
      Варнавас Саилос
      Вариисус Элимас
      Сергиос Паилос
      Саилос Паилос
      Неплохой такой стишок, да? Вполне в традиции библии (Шифра и Фуа, Молдад и Видад, Пифон и Рамсес, Виффания и Виффаггия, Акила и Прискилла, тоху-ва-боху, Иисус Христос и Иоанн Креститель, два пророка, два светильника).
      Варнава, переводит для нас Лука, означает "сын утешения". Можем вспомнить, что имя Ной означает "утешение". Что Иисус обещал послать утешителя.
      Савл, он же Саул, который преследовал Давида.
      Вариисус - сын Иисуса. Элима - сильный (но волхв, маг).
      Сергий Павел, проконсул.
      Савл, он же Павел.

      Я бы не стал вообще об именах тут всем напоминать, если бы Лука в самом начале своей Книги Деяний апостолов не показал, насколько важно ему обращение к имени. Он пишет свою книгу для Теофила. Кроме того, что Теофил - это имя, "теофил", как мы видим, - это тот, кто любит Бога.
      Почему ж не порассуждать об этом вслед за Лукой?
      По поводу имён в Библии оченл важный вопрос чтобы понять глубокий смысл. Но в связи с множественными переводами те же имена, которые что-то конкретно обозначают, перевели в простой разряд рядовых имён так, что сейчас мы в нашей культуре читая много раз переведенное значение не знаем его на самом деле. У из чего-то иносказательного делаем себе конкретного человека обыкновенного и не отличного от всех остальных.

      Пример, то же имя Рахили звучит овечка. Я об этом уже говорил, как можно это себе представить. Также и имя Люцифер обозначающее какого-то Злого Демона на самом деле в Библии не существует. А существует образ "просветлённого" или "сына зари", который получил какое-то малое просветление от Великого Света. Но Иероним переводя этот текст на латинский язык вставил латинское слово "люцифер", которое обозначает вот то внутреннее состояние человека. А уже англичане это слово записали с большой буквы, как имя человека и уже сейчас попробуй кому-то объяснить, что все книженции о Люцифере упавшего с неба являются просто выдуманой историей.

      Также и по поводу всех этих остальных имён. Или взять имя Бога "Сущий", которое Он решил открыть Своему народу по выходу из Египта. Для нас как-то звучт необычно, что в противовес всем богам, которым поклонялись египтяне и все остальные народы Бог "Сущий" именно на деле показал Своими делами, что Он Существует. И это всё евреи видели на протящении всего своего пути. Но кто-то понял что Бочг действительно Сущий, а для кого-то и эти Его осуществлённые дела оказались пустым звуком или "сласом в пустыне".

      Комментарий

      • Двора
        Ветеран

        • 19 November 2005
        • 55144

        #18
        Сообщение от iosef
        Что вы этим хотите сказать, дорогая Двора? Как это, "откуда я взял"?
        Вот слова из книги Деяний на иврите:
        וַיַּעַבְרוּ בְּכָל־הָאִי עַד־פָּפוֹס וַיִּמְצְאוּ אִישׁ מְכַשֵּׁף אֶחָד נְבִיא־שֶׁקֶר אִישׁ יְהוּדִי וּשְׁמוֹ בַּר־יֵשׁוּעַ׃ 7 אֲשֶׁר הָיָה עִם־סֶרְגִּיּוֹס פּוֹלוֹס שַׂר הַמְּדִינָה אִישׁ נָבוֹן וְהוּא קָרָא אֵלָיו אֶת־בַּר־נַבָּא וְאֶת־שָׁאוּל וַיִּתְאָו לִשְׁמֹעַ אֶת־דְּבַר הָאֱלֹהִים׃ 8 וַיַּעֲמֹד לְנֶגְדָּם אַלִּימָא הַמְכַשֵּׁף כִּי־זֶה פֵּרוּשׁ שְׁמוֹ וַיְבַקֵּשׁ לְהַטּוֹת אֶת־הַשַּׂר מִן־הָאֱמוּנָה׃

        Кстати, обратите внимание на то, как написано слово Элима



        Так о чем и речь, что переводы разные(их у меня есть), ваш с русского на иврит.
        Для меня достоверным , более достоверным оказался с арамейского на иврит, с одной стороны арамейский с другой иврит,
        и что заметила, не так уж много расхождений с привычным для многих каконическим переводом на русский.
        Но есть более точные утверждения.

        Комментарий

        • shlahani
          христианин

          • 03 March 2007
          • 9820

          #19
          Давайте всё-таки к греческому тексту вернёмся, если никто не против.
          Ведь и апостолы в своих посланиях цитировали танах не с иврита, а с греческого, из Септуагинты.
          (С другой стороны, все эти ляпы Иеронима с Люцифером и с рогами Моисея тоже не прибавляют ясности, хотя я и допускаю принятие во внимание многозначности ивритских слов; тем более что и сама ивритская библия основана на многозначности, и только Септуагинта всю эту многозначность ограничила одним зафиксированным смыслом).
          Я предлагаю поговорить про Варнаву, раз он тут так присутствует мощно, и про Иисуса.
          Варнава, как известно, левит с Кипра. В Иерусалиме он, продав свою землю, положил к ногам апостолов деньги. Его имя Иосия больше нигде не упоминается, он известен под именем, которое ему дали апостолы: Сын утешения.
          Заметим, что изо всех, положивших деньги к ногам апостолов, поимённо упоминается только Иосия, а затем Анания с Сапфирой. Иосия - как положительный пример, Анания с Сапфирой - как отрицательный.
          Анания с Сапфирой искушают именно святой дух, как говорит об этом Пётр. А Иосия назван Варнавой, сыном утешения, и нельзя не вспомнить, что Иисус обещал, уйдя к Богу, послать духа-утешителя. Таким образом, понятно становится, какого именно утешения Варнава сын.
          И именно святой дух отделяет Варнаву и Савла для особого дела (я имею в виду, что Лука во всех этих стихах употребляет слово "дух", а не "Бог").
          Фактически Варнава и Савл едут на родину Иосии - на Кипр. Между прочим, Кипр известен как родина евреев-евангелистов, которые первыми начали пропведовать и эллинам (а не только иудеям).
          (Нужно нам знать, что Кипр - это ещё и родина греческой богини Афродиты? Не знаю, поэтому пишу в скобках).
          Теперь про Иисуса. Если вспомнить первую встречу Савла с Иисусом, то дело было так: Савл сразу признал говорившего с ним господом (не из-за силы ли: свет с неба?), затем спросил у этого нового своего господа имя, и узнал, что его нового господа зовут Иисус, и сразу спрашивает у господа Иисуса, что он должен сделать для него.
          Причём Савл три дня ничего не видел своими глазами в Дамаске, пока Анания не возложил на него руки.
          То есть что выходит?
          Раб господа Иисуса Савл с сыном утешения находят сына Иисуса, который является лжепророком. Такая встреча трёх евреев на Кипре.
          Но сын Иисуса не один, он находится с проконсулом Сергием Павлом (явно, что не евреем).
          Причём если к евреям Савл и Варнава (и Иоанн) приходят в синагоги сами, проконсул именно желает слышать слово Бога и сам приглашает проповедников к себе.
          И вот здесь-то Лука и открывает второе имя сына Иисуса: волшебник Элима, или сильный волшебник.
          То есть когда Варнава и Савл находят его, он только лжепророк; а когда он противится и отвращает проконсула от веры, он уже сильный волшебник.
          Но тут ещё одно преображение происходит: Савл становится Павлом прежде, чем он исполняется святым духом и называет сына Иисуса сыном дьявола и ослепляет его рукой господа.
          Вспомним, что Савл был ослеплён после встречи с Иисусом и ему требовалась рука господа, чтобы вернулось зрение.
          На Кипре именно рука господа способствует ослеплению волшебника.
          То есть имя Павел даётся Савлу ранее, чем проконсул уверовал (то есть можно было бы предположить, что Савл принял имя человека, который уверовал благодаря его проповеди, и которых Павел впоследствии называл своими детьми, которых он сам родил). Но Лука однозначно фиксирует момент, когда именно Савл становится Павлом.
          В связи с вышеизложенным становится понятно, почему волшебник имел имя сын Иисуса.

          Комментарий

          • iosef
            Ветеран

            • 04 July 2012
            • 4835

            #20
            Сообщение от Двора
            Так о чем и речь, что переводы разные(их у меня есть), ваш с русского на иврит.
            Для меня достоверным , более достоверным оказался с арамейского на иврит, с одной стороны арамейский с другой иврит,
            и что заметила, не так уж много расхождений с привычным для многих каконическим переводом на русский.
            Но есть более точные утверждения.
            Это перевод на иврит с оригинала - греческого!
            Вторично прошу - обратите внимание на то, как написано слово Элима
            ברוך הבא בשם יהוה
            Благословен Приходящий во Имя ЯХВЭ

            Комментарий

            • Кадош
              ...по водам

              • 08 April 2002
              • 59636

              #21
              Сообщение от Двора
              Читаем бар шума...
              ну вобщем, как я и полагал - просто созвучно вариисус..
              Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
              Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

              Комментарий

              • Orly
                Ветеран

                • 01 November 2003
                • 10371

                #22
                Сообщение от Sleep
                Небольшой, но достаточно сложный вопрос:
                В 13 главе Деяний упоминается лжепророк Вариисус, что как известно означает "сын Иисуса".
                Но однако дальше Лука утверждает, буквально "Елима волхв, что значит имя его". Каким чудесным образом "сын Иисуса" стало означать "Елима волхв" или "сильный волхв"?
                Sleep, по поводу Вариисус (Бар-Йешуа) два варианта.
                Это либо обычное прозвище, в котором слово "бар" имеет прямое значение "сын", а переносное-"достойный (чего-либо)", а слово "йешуа" означает "спасение". Т.е. буквально прозвище переводится как "достойный спасения". Такое именование было широко принято в те времена: например, израильский Стенька Разин, глава народного восстания против римской власти, имел прозвище Бар-Кохба (сын звезды/достойный звезды), а имя носил простое-Шимон.
                Второй вариант, тоже распространенный: бар-Йешуа могло означать сын-Йешуа, т.е. папой чародея Елимы был Йешуа, и совсем не обязательно Иисус Христос, т.к. Йешуа-и по сей день очень обычное израильское имя.

                Насчет имени Элима. Скорее всего, это тоже прозвище. Правоверный иудей вряд ли так был бы назван от рождения: "элим" на иврите означает "боги". Для того, чтобы подчеркнуть, что эти боги суть идолы, преред словом употребляют определенный артикль ha. Т.е. идолы на иврите-"hа-элим".
                В арамите определенный артикль употребляется в конце слова. На письме он выражается как буква алеф, произносится как звук "а". Т.о. "hа-элим" иврита-это "элима" арамита. И то, и другое-силы, идолы.

                Элима бар-Йешуа-иудей, скатившийся до язычества, и от иудаизма отколовшийся, и к христианству непричастный.
                Человек человеку-радость.

                Комментарий

                Обработка...