Правильное произношение слова Халилуйа, как вы его сами произносите, свидетельствует о том, что начало имени Бога произносится "Йа" как в имени Йахве или Яхве. Не "йэ" как в слове Иегова. Об этом же свидетельствуют имена пророков в которых в конце есть Божественное имя: Исайя, Иеремия, Осия и т.д. Это так просто, но вы очевидно этого не видите. Огласовки же средневековых Иудеев имени Творца были заведомо ложные, хотя это было сделано из лучших побуждений, чтобы люди не произносили истинное имя Бога из-за угрозы потерять вечную жизнь согласно Иудейскому токованию (также ложному).
Я открыл имя Твое человекам.
Свернуть
X
-
Первая гласная от слова "Адонай" не соответствует "Иегова", но соответствует имени "Иегошуа".
Несколько ранних греческих писателей Христианской Церкви свидетельствуют, что имя произносилось "Яхве".
Однако некоторые ранние христианские писатели, писавшие на греческом языке., свидетельствуют, что имя יהוה произносилось как Яхве. Это подтверждается, по крайней мере, для гласной первого слога, наличием сокращенной формы יָהЯх (например, Исх. 15:2) и яху или ях (в конечном слоге многих еврейских личных имен).
В начале имен, как правило, встречается "Иего".Комментарий
-
Правильное произношение слова Халилуйа, как вы его сами произносите, свидетельствует о том, что начало имени Бога произносится "Йа" как в имени Йахве или Яхве. Не "йэ" как в слове Иегова. Об этом же свидетельствуют имена пророков в которых в конце есть Божественное имя: Исайя, Иеремия, Осия и т.д. Это так просто, но вы очевидно этого не видите. Огласовки же средневековых Иудеев имени Творца были заведомо ложные, хотя это было сделано из лучших побуждений, чтобы люди не произносили истинное имя Бога из-за угрозы потерять вечную жизнь согласно Иудейскому токованию (также ложному).
Евреи ни как не произносят ЭТО ИМЯ но пишут только так יְהֹוָה , уже много тысяч лет.
На русском вы можете делать так как считаете правильно.
Но я бы не стал искать Бога с помощью Божьего Слова из которого выкинули Имя Бога.Комментарий
-
Это догадка людей.
[/COLOR]Первая гласная от слова "Адонай" не соответствует "Иегова", но соответствует имени "Иегошуа".
Только надо понимать, что это было самарийское произношение, а не еврейское. К тому же записанное уже на греческий манер.
"Ях" так же может быть укороченным именем (первой и последней буквы), встречающееся в поэтической форме или в конце имен людей.
В начале имен, как правило, встречается "Иего".
Как свидетельствуют так называемые Лахишские письмена (см. Лахиш), по меньшей мере вплоть до разрушения Первого храма (586 г. до н. э.) это имя произносилось вслух в соответствующей огласовке. Однако как свидетельствует Септуагинта (см. Библия. Издания и переводы), в которой вместо имени Яхве фигурирует греческое Кюриос Господь, по меньшей мере с 3 в. до н. э. (когда был начат перевод еврейского Священного Писания на греческий язык) это имя перестали произносить вслух и вместо него стали употреблять Адонай (на иврите Господь) или, когда слово Адонай предшествует יהוה, Элохим. В раннем средневековье, когда к консонантному (лишенному гласных) тексту Библии были добавлены огласовочные знаки для облегчения правильного чтения Священного Писания, слово יהוה было огласовано гласными «о» и «а» по примеру имени Адонай (или «о» и «и» по примеру Элохим, когда слово «Адонай» предшествует יהוה). Отсюда произошло употребляемое в христианской литературе имя Jehova (Иегова). Однако некоторые ранние христианские писатели, писавшие на греческом языке., свидетельствуют, что имя יהוה произносилось как Яхве. Это подтверждается, по крайней мере, для гласной первого слога, наличием сокращенной формы יָה Ях (например, Исх. 15:2) и яху или ях (в конечном слоге многих еврейских личных имен).
ТЕТРАГРАММАТОН (по-гречески `слово из четырех букв`), принятое в науке название имени Бога Израиля Яхве, которое обозначено в Библии четырьмя согласными буквами yhwh. Как свидетельствуют так называемые Лахишские письмена, по меньшей мере вплоть до разрушения Первого храма это имя произносилось вслух в соответствующей огласовке. Однако как свидетельствует Септуагинта, по меньшей мере с 3 в. до н. э. это имя перестали произносить вслух и вместо него стали употреблять Адонай
- - - Добавлено - - -
Например кто ни будь не русской национальности попытается убедить вас в том что в одном русском слове букву И надо произносить как Я, как вы к этому отнесётесь?
Евреи ни как не произносят ЭТО ИМЯ но пишут только так יְהֹוָה , уже много тысяч лет.
На русском вы можете делать так как считаете правильно.
Но я бы не стал искать Бога с помощью Божьего Слова из которого выкинули Имя Бога.Комментарий
-
[QUOTE
Я слышал мессианских евреев, которые не боятся традиционного иудаистского запрета Имени и произносят его как Яхве, в том числе в молитвах.[/QUOTE]
Когда в вашей Библии появится ИМЯ БОГА, произносите как считаете нужно, Бог дал вам свободу воли.
Когда моё имя преднамеренно коверкают, я реагирую простенько - "а по харе?". Как будет реагировать Бог, я не знаю.Комментарий
-
Хорошее сравнение. Я с ним согласен. Думаю, Богу это тоже не нравится, когда Его имя коверкают. Вы употребили правильное слово: ПРЕДНАМЕРЕННО. Исходя из того, чем я с вами делюсь и что можно прочитать в любой серьёзной энциклопедии, в том числе Иудейской, "Иегова" - это преднамеренное коверкание истинного имени Бога. Вы хотите продолжать употреблять это имя - это между вами и Богом. Я бы другую щёку не подставлял.Последний раз редактировалось Богомилов; 07 July 2021, 02:59 PM.Комментарий
-
ТЕТРАГРАММАТО́Н (по-гречески `слово из четырех букв`), принятое в науке название имени Бога Израиля Яхве, которое обозначено в Библии четырьмя согласными буквами יהוה.
Как свидетельствуют так называемые Лахишские письмена (см. Лахиш), по меньшей мере вплоть до разрушения Первого храма (586 г. до н. э.) это имя произносилось вслух в соответствующей огласовке. Однако как свидетельствует Септуагинта (см. Библия. Издания и переводы), в которой вместо имени Яхве фигурирует греческое Кюриос Господь, по меньшей мере с 3 в. до н. э. (когда был начат перевод еврейского Священного Писания на греческий язык) это имя перестали произносить вслух и вместо него стали употреблять Адонай (на иврите Господь) или, когда слово Адонай предшествует יהוה, Элохим. В раннем средневековье, когда к консонантному (лишенному гласных) тексту Библии были добавлены огласовочные знаки для облегчения правильного чтения Священного Писания, слово יהוה было огласовано гласными «о» и «а» по примеру имени Адонай (или «о» и «и» по примеру Элохим, когда слово «Адонай» предшествует יהוה). Отсюда произошло употребляемое в христианской литературе имя Jehova (Иегова). Однако некоторые ранние христианские писатели, писавшие на греческом языке., свидетельствуют, что имя יהוה произносилось как Яхве. Это подтверждается, по крайней мере, для гласной первого слога, наличием сокращенной формы יָה Ях (например, Исх. 15:2) и яху или ях (в конечном слоге многих еврейских личных имен).
https://eleven.co.il/judaism/cult/14096/
Первая огласовка в "Иегова" и "Адонай" разные. А в "Иегова" и "Иегошуа" одинаковые.
Если ты признаешь, что "Иегова" прочитано правильно, то должен признать, что надо читать Иегошуа, а не Яшуа.
Однако некоторые ранние христианские писатели, писавшие на греческом языке., свидетельствуют, что имя יהוה произносилось как Яхве.
К тому же на греческом оно звучало не как "Яхве".Комментарий
-
Израиль, как народ, был рожден в рабстве, но Бог решил открыть ему Свое имя и дать обетованную землю. В явлении Своей силы, как освободителя, Бог открыл Своему народу, через Моисея, Свое имя, - YHWH.
Теперь же через Иисуса Христа Бог вновь открыл то же самое Свое имя, как освободителя от греха, и вновь откроет при втором пришествии, как освободителя от смерти.
Но теперь народ рождается в свободе.
Благодаря Сыну имя YHWH теперь несет смысловую нагрузку Отца.Комментарий
-
Но было и такое:
«Герцог и герцогиня Кембриджские рады объявить, что они назвали своего сына Георгом Александром Луи. Ребенок будет известен как Его Королевское Высочество принц Джордж Кембриджский», говорится в сообщении Кенсингтонского дворца.
Новорожденный принц стал третьим в очереди на британский престол, вслед за своим дедом и отцом. Интересно, что в русском прочтении молодой принц произносится как Джордж, хотя, согласно исторической традиции, имена английских королей адаптируются через греческие аналоги.
Так принц Чарльз именуется так именно из-за формального прочтения, хотя при восшествии на престол, он, скорее всего, в русском языке станет Карлом III, а отец маленького принца Уильям станет Вильгельмом V. Тем не менее, в английском языке, естественно, подобных изменений с именем при коронации не происходит, поэтому эту традицию можно считать чисто российской.Комментарий
-
Только это все догадки.
Первая огласовка в "Иегова" и "Адонай" разные. А в "Иегова" и "Иегошуа" одинаковые.
Если ты признаешь, что "Иегова" прочитано правильно, то должен признать, что надо читать Иегошуа, а не Яшуа.
Ранние греческие писатели также пишут, что это самарийское произношение.
К тому же на греческом оно звучало не как "Яхве".
Иудейская энциклопедия утверждает (не догадывает), что произношение имени Яхве никогда не было потеряно:
"The truepronunciation of the name YHWH was never lost. Several early Greek writers of the Christian Church testify that the name was pronounced 'Yahweh.' Encyclopedia Judaica, pg. 680, The Macmillan Co., New York, 1971.
Перевод: Истинное произношение имени ЙГВГ никогда не было потеряно. Несколько ранних греческих писателей Христианской Церкви свидетельствуют, что имя произносилось "Яхве".Комментарий
-
Характер личности Его явлен Иоанну Крестителю в крещении Иисуса Христа.
И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него.
И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
Что вот прямо так на русской языке и открыл?В жизни ни к чему нельзя привыкать...даже к жизни...Комментарий
-
Всё очень просто.
За именем стоит суть (это прекрасно видно в традиции именований в ВЗ).
Имя - тождественно сути.
Открыть Имя Божье людям это открыть Бога людям, что и сделал Иисус.
(Имя же Яхве было известно давным давно, и сведение откровения Имени к реставрации якобы забытого правильного чтения или произношения религиозная сказка).
известно с давних времён..точнее примерно с 1270 года до рождества Христова...но в связи с заповедью :Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно...Исх. 20 произносилось Имя только первосвященником и только в особые дни и после гибели первого храма его произношение было утрачено...вместо него поизносили слово адонай-господин ..
Иисус перед тем как пойти на распятие открыл произношение Имени Бога Апостолам своим..В жизни ни к чему нельзя привыкать...даже к жизни...Комментарий
-
Я верю специалистам. Если были бы догадки, то было бы сказано "Считается" или "Имеются взгляды".
Иудейская энциклопедия утверждает (не догадывает), что произношение имени Яхве никогда не было потеряно:
"The truepronunciation of the name YHWH was never lost. Several early Greek writers of the Christian Church testify that the name was pronounced 'Yahweh.' Encyclopedia Judaica, pg. 680, The Macmillan Co., New York, 1971.
Перевод: Истинное произношение имени ЙГВГ никогда не было потеряно. Несколько ранних греческих писателей Христианской Церкви свидетельствуют, что имя произносилось "Яхве".
Но для меня, поскольку это исследования людей, а не прямое свидетельство, то это лишь мнение.
Вот есть такое мнение:
По мнению караимского гебраиста Неемии Гордона (англ.)русск., такие греческие транслитерации, как «Иа» и «Аиа», на самом деле могут транслитерировать не столько сам тетраграмматон, сколько его сокращенный вариант, состоящий из первой и последней буквы: (יה), как «Иа» и (איה), как «Аиа», в последнем варианте в начало могла быть добавлена протетическая буква «алеф» (א) для облегчения произношения. Самаритянское же произношение «Иаве» могло также произойти не от самого тетраграмматона, а от варианта замены табуированного имени на другое слово, в частности на Йафэ (יפה), что означает прекрасный, где средняя буква «Фей» (פ) согласно самаритянскому ивриту часто произносилась как «β», таким образом получалась греческая транслитерация, читаемая как «Иабе» или «Иаве»[22].Комментарий
-
Комментарий
Комментарий