Прошу, умоляю, модераторов тему не перемещать и не удалять. Она возникла спонтанно, потому такая бессвязная, но это важно.
Вопрос по БЫТИЮ, его еврейскому оригиналу. На одном форуме мне написали следующее: "«И сотворил Бог человека (אדם) по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их».
Если буквально следовать тексту, получается, что Бог сотворил двоих Адамов, причём одного мужчиной, а второго женщиной, а поскольку "Адам" мужского рода, то слово "их" в конце стиха тоже мужского рода. Остаётся признать - чтоб не потворствовать проти-ивным геям, - что Бог, сотворяя Адама, «мужчиной и женщиной сотворил его»."
Я возмутился, но возразить смог только то, что "адам" на иврите так же значит и человек, а так же, что "их" в мужском роде может означать не только несколько мужчин, но и разнородную совокупность мужчин и женщин. Это, насколько я знаю, принято в иврите, когда м+ж, то говорят в мужском роде.
Только меня назвали идиотом...
Вот в чем вопрос, как правильно прочитать на иврите 1. 27 Бытия? И как в греческой Септуагинте?
Вопрос по БЫТИЮ, его еврейскому оригиналу. На одном форуме мне написали следующее: "«И сотворил Бог человека (אדם) по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их».
Если буквально следовать тексту, получается, что Бог сотворил двоих Адамов, причём одного мужчиной, а второго женщиной, а поскольку "Адам" мужского рода, то слово "их" в конце стиха тоже мужского рода. Остаётся признать - чтоб не потворствовать проти-ивным геям, - что Бог, сотворяя Адама, «мужчиной и женщиной сотворил его»."
Я возмутился, но возразить смог только то, что "адам" на иврите так же значит и человек, а так же, что "их" в мужском роде может означать не только несколько мужчин, но и разнородную совокупность мужчин и женщин. Это, насколько я знаю, принято в иврите, когда м+ж, то говорят в мужском роде.
Только меня назвали идиотом...
Вот в чем вопрос, как правильно прочитать на иврите 1. 27 Бытия? И как в греческой Септуагинте?
Комментарий