Кстати нельзя ли все-таки понять и как "В НАС". Впрочем - это уже второй пласт толкования - вселение Бога в людях, как пророчество упоминаемое в Н.З. ПАвлом по-моему .
Царство Б.силою берётся...
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
Это говорится не нам, а фарисеям. А Павел говорил как раз о вселении Б-га не внутрь людей, а в их сообщество, цитируя слова Танаха об Израиле, что Б-г будет обитать среди них.С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.Комментарий
-
Ребята, вы меня удивляете. Разве вы не знаете, что Царствие Небесное внутри нас? А если его там нет, то в нас царит другое царствие - царствие тьмы. "Смотри, если свет, который в тебе тьма, то какова же тьма?"
"Внутри вас" здесь надо понимать как "среди вас" в этом контексте. То есть Сам Иисус был среди них. Обращаю внимание, что говорил Иисус неверующим в Него фарисеям, у которых внутри трудно подозревать наличие царства.Комментарий
-
Ув. Резник !
Меня интересует перевод где такой стих :
"Царство Б-га подвергается насилию...""Буду ходить свободно; ибо я взыскал повелений твоих.
Повелениями Твоими я вразумлён; потому ненавижу всякий путь лжи"
Псалом 118.Комментарий
-
Дмитрий Резник, ваша цитата :
"мы не можем оценивать переводы исходя из того, что нам ближе..."
Конечно, нет, брат. Нам нужно откровение от Господа. Переводов очень много."Буду ходить свободно; ибо я взыскал повелений твоих.
Повелениями Твоими я вразумлён; потому ненавижу всякий путь лжи"
Псалом 118.Комментарий
-
Конечно, нет, брат. Нам нужно откровение от Господа. Переводов очень много.
Нет. Чтобы оценивать переводы, нужно знание оригинальных языков. Иначе, под водительством "Духа", каждый будет выбирать именно то, что ему нравится.
Меня интересует перевод где такой стих :
"Царство Б-га подвергается насилию..."
Ну вот, например:
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force. (И от дней Иоанна Крестителя до сих пор царство неба терпит насилие, и насильники берут его силой)
NKJV Copyright 1982 Thomas Nelson
And from the time John the Baptist began preaching and baptizing until now, the Kingdom of Heaven has been forcefully advancing, and violent people attack it.
(И от времени, когда Иоанн Крестител начал проповедовать и крестить, до сих пор Царство Неба продвигается силой, и насильники атакуют его.
NLT Copyright 1996 Tyndale Charitable Trust
"From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and violent men take it by force. (От дней Иоанна Крестителя до сих пор царство неба терпит насилие, и насильники берут его силой).
NASB copyright 1995 Lockman Foundation
From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and men of violence take it by force.(Он дней Иоанна Крестителя до сих пор царство неба терпит насилие, и люди насилия берут его силой).
RSVС уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.Комментарий
-
Дмитрий, ну если я не имею знание греческого, например, что, теперь я не буду слово понимать ?
Спасибо за англ.версию, я разберусь поздней. Время сейчас очень ограничено."Буду ходить свободно; ибо я взыскал повелений твоих.
Повелениями Твоими я вразумлён; потому ненавижу всякий путь лжи"
Псалом 118.Комментарий
-
Дмитрий Резник,
Вот вы знаете пару языков, поделитесь, как вы применяетте лично в своей жизни место , по которому идёт это общение."Буду ходить свободно; ибо я взыскал повелений твоих.
Повелениями Твоими я вразумлён; потому ненавижу всякий путь лжи"
Псалом 118.Комментарий
-
Так же, как и фразу о приблизившемся Царстве Неба.С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.Комментарий
-
Дмитрий, я спросила конкретно, помогает ли вам ваше точное знание Слова жить по духу верно ?
Будтье благословенны."Буду ходить свободно; ибо я взыскал повелений твоих.
Повелениями Твоими я вразумлён; потому ненавижу всякий путь лжи"
Псалом 118.Комментарий
-
Помогает.С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.Комментарий
-
Дмитрий, вы не подробно отвечаете, словно вам сказать нечего. Ну, ваше дело."Буду ходить свободно; ибо я взыскал повелений твоих.
Повелениями Твоими я вразумлён; потому ненавижу всякий путь лжи"
Псалом 118.Комментарий
-
А Ваш вопрос не по теме. Вас интересует, помогает ли мне, если я правильно понимаю написанное в Библии? Ну как я могу ответить на такой вопрос? Разве есть вариант, что лучше неверно понимать Библию?С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.Комментарий
-
Тут нет проблемы.
Иисус, как ессеи, проповедовали "Новый завет" - заключение нового договора с Богом, в замен невыполненого "Ветхого завета". Однако, чтобы выполнять божьи законы нужны были два этапа: установление власти праведников, и исполнение закона.
Установление власти могло быть только в результате восстания (то есть силой) против правящей верхушки и римлян. Второй этап - разделение на праведников и не покаявшихся грешиков. И отправка в "гиенну огненную", в погибель. Тоже только силой. "Любовью" не отправишь и не очистишь общество.
Однако, пропаганда идей христианского (ессейского) "Нового завета" под страхом смерти была запрещена. Распространялись тайно. Первым открыто стал их проповедывать Иоанн, за что и был казнен. Поэтому Иисус и сказал - от Иоанна до ныне (то есть до момента восстания, которое готовил Иисус, и установления божьих законов).
Ввиду предательства Петром Иисуса, руководители восстания были схвачены, распяты и восстание не удалось.
С тех пор "Новый завет" с Богом так и не установлен, даже не было попыток, кроме восстания бар Кохбы, 40 лет после Иисуса. Эта задача остается и доныне.Комментарий
Комментарий