Мы говорим о том что знаем

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • lglGL
    Участник

    • 29 May 2016
    • 109

    #16
    Пророком Амосом также приведены определенные сравнения рассматриваемой темы в следующих (как и других) стихах книги: Ам.5:16
    Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: "увы, увы!", и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях - плакать
    Ам.8 Клялся Господь славою Иакова если забуду впредь все дела их:
    над этим не затрепещет земля ли Авель всяк живущий в ней поднимется как Ор полностью вытолкнет и затопит светом Мицраим: и будет в тот день речет Господь Бог – взойдет Солнце в сиянии и помрачится земле днем свет:
    прольются праздники ваши Плачем и все песни ваши Каином и возложу на все чресла вретище и на все головы Кэрах и поставлю – словно Авель единородство а потомство – как день горечи:
    Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, беф Израиля?
    вы превозносили нимб царя вашего и Киун тени вашей звезды бога вашего сделанные вами

    Комментарий

    • lglGL
      Участник

      • 29 May 2016
      • 109

      #17
      Сообщение от lglGL
      Пророком Амосом также приведены определенные сравнения рассматриваемой темы в следующих (как и других) стихах книги: Ам.5:16
      - это беглая без распространения трактовка с ключевыми словами

      настоящий вывод «Кийун» тени сопоставим с историческим «Кейван».

      В античной традиции древнейшее индоевропейское – «бог Времени», в Иране называемый Кейван, или Зерван Даргахва Оата (долгого правления) зачастую ассоциировалось с Сатурном – дальней планетой, выше которой, по их представлениям, была лишь сфера неподвижных звезд. Повелевать временем могла лишь наиболее удаленная планета, цикл которой значительно превосходил периоды остальных планет. Поэтому Сатурн часто изображали в образе Старца, обремененного тяжестью прожитых лет. Персы называли его «Царем Прошлого», «властелином воспоминаний».
      Воспоминания о «Золотом веке Сатурна», являющиеся несомненным украшением греческой мифологии, относят нас ко временам существования прекрасной Арктиды – страны гипербореев – людей, проживших свою жизнь в праведности и расстававшихся с ней без боли и плача.
      Древнеримский поэт Овидий в первой книге Метаморфоз так описывает это блаженное время:
      Первым век золотой народился, не знавший возмездий,
      Сам соблюдавший всегда, без законов, и правду и верность…
      Сладкий вкушали покой безопасно живущие люди…
      Вечно стояла весна; приятный прохладным дыханьем
      Ласково нежил Зефир цветы, не знавшие сева.
      Больше: урожай без распашки земля приносила;
      Не отдыхая, поля золотились в тяжёлых колосьях,
      Реки текли молока, струились и реки нектара;
      Капал и мёд золотой, сочась из зелёного дуба.


      Существует картина Д. Вазари - 'первые плоды земли, принесённые в дар Сатурну" - сочетание буд-то интерпретирующее историю двух первых братьев...

      Небезызвестно, что греки, также как и иранцы, сохранили воспоминание о том, что изначальное райское весеннее состояние природы было нарушено, и на смену ему пришли суровые зимы и испепеляющие лета, побудившие человека впервые задуматься о крыше над головой:

      После того, как Сатурн был в мрачный Тартар низвергнут.
      Миром Юпитер владел – серебряный век народился.
      Золота хуже он был, но жёлтой меди ценнее.
      Сроки древней весны сократил в то время Юпитер,
      Лето с зимою создав, сотворив и неверную осень
      С краткой весной; разделил он четыре времени года.
      Тут, впервые, сожжён жарой иссушающей, воздух
      Стал раскаляться и лёд – повисать над ветром морозным.
      Тут впервые в домах расселились. Домами служили
      Людям пещеры, кусты и лыком скреплённые ветви.
      Что также созвучно с предыдущим сообщением.

      Комментарий

      • lglGL
        Участник

        • 29 May 2016
        • 109

        #18
        Ладно то, что звучало как «помрачится» подтягивалось к фону и в действительности имеет распространение от «помрачаться» (о светилах небесных, Ис.13:10; Иов.3:9) или «омрачать» (в значении «морочить» совет (Божий) Иов.38:2); хашок - темный - сын черни; хошэк в Танахе - принимает значения от темноты и мрака - до сокровенного и таинственного в Иов.12:22 или Ис.45:3.

        взяв вид словообразования Хашмалh
        как חַשְׁמַל‎- и ‎‏-מַלָה‏‎ m. лучистое сияние, лучезарный свет (по объяснению самого текста) Ez.1:4 и 27; 8:2 (от ‎חָשַׁם‎); по LXX и Вульг. electrum.
        подобно
        חַשְׁמָן‎- m. (соб. сиятельный, ср. ‎חָשַׁם‎), сановитый, вельможа, pl. ‎חַשְׁמַנׅים‎ Ps.68:32.

        есть следующее
        חָשָׁה‎- молчать ‎עֵת לַחְשׁוֹת וְעֵת לְדַבֵּר‎ Eccl.3:7; о волнах затихать Ps.107:29; перен. оставаться спокойным, без сочувствия, без участия Is.62:1; 64:11; с ‎מׅן‎ отмалчиваться, невступаться за обиду кого ‎פֶּן-תֶּחֱשֶׁה מׅמֶּנּׅי‎ Ps.28:1 (=‎חָרַשׁ מׅן‏‎). - Hif. 1) заставлять молчать, унимать ‎הַלְוׅיּׅים מַחְשׁׅים לְכָל-הָעָם‎ Neh.8:11. - 2) сохранять молчание, imp. pl. ‎הֶחֱשׁוּ‎ IIKin.2:3; перен. ничего не предпринимать Jud.18:9.
        ‏ חוּשׁ‎- m. чутье, ощутительность Job.20:2.

        שׁוּחַ‏‎- (тоже что ‎שָׁחָה‎ и ‎‏(שָׁחַח‏‎ опускаться, нагибаться: ‎שָׁחָה אֶל-... בֵּיתָהּ‎ нисходит она к-... ее дому Prov.2:18; перен. о душе падать, изнывать Ps.44:26; Lam.3:20 (последнее Ktib Hif. ‎‏.(תָּשׅיחַ
        и
        שַׁךְ‏‎- m. сгибание, (от ‎‏.(שָׁכַךְ
        שָׁכַךְ‏‎- улегаться (ср. ‎‏,(שָׁכַן ,שָׁכַב‏‎ утихать, о воде Gen.8:1; успокоиваться, униматься, о гневе Est.7:10.

        Почему и образовано второе слово подобное - хашаh - молчать, то хасак -
        חָשַׂךְ‎- (fut. ‎יַחֲשֹׂךְ‎) отвлекать, удерживать Job.30:10; останавливать ‎לֹא אֶחֱשָׂךְ-פּׅי‎ Job.7:11; ‎בְּלׅי-חָשָׂךְ‎ непрестанно Is.14:6; жалеть, щадить IISam.18:16; с ‎מׅן‎ лица отказывать кому в чем ‎לֹא חָשַׂךְ מׅמֶּנּׅי מְאוּמָה‎ Gen.39:9; 22:12; отвлекать, оберегать от опасности Job.33:18; с ‎ל‎ сберегать на ‎חָשַׂכְתּׅי לְעֵת צָר‎ 38:23. - Nif. 1) быть удерживаему, унимаему. - 2) быть сберегаему ‎לְיוֹם אֵיד יֵחָשֶׂךְ רָע‎ Job.21:30.

        Исходя из предыдущего поста с настоящим, свет земле - склонится, сгустится или то что будет точнее.

        Этот довод аргументирован этимологией
        РАЗРУШЕННОЕ ПРОТОПТАЛ Я ЕДИНО И ИЗ НАРОДОВ ЕЙ-ОН ЧЕЛОВЕК СО МНОЙ И Я ПОСТУПИЛИ МЫ СВЫШЕ И ВОЗНЕСЕН В СОЛНЦЕ МОЁМ И СОВЕРШЕНСТВОМ ВЕЧНЫМ НАД (ОДЕЖДАМИ) УКРЫВАТЕЛЬСТВА И ВСЁ ОБЛАЧЕНИЕ МОЕ Я ВЗЫСКАЛ



        следует уточнить, что переведенное как ризы בגד имеет такие значение:

        בֶּגֶד‎- m. 1) одежда, особл. верхняя Gen.39:12; одеяло IKin.1:1; покров, покрывало Num.4:7 и 11. - 2) личина, притворство, обман Jer.12:1 (см. ‎בָּגַד‎).

        בָּגַד‎- соб. укрываться чем, надевать что, (отсюда ‎בֶּגֶד‎ одежда); посему: 1) перен. напустить на себя что, облекаться, принимать свойство (в дурном значении): ‎בֹּגְדֵי אָוֶן‎ облекающиеся в нечестие Ps.59:6 (ср. ‎לָבַשׁ ,עָטַף חָמָס צֶדֶק‎ и особл. ‎מָעַל‎ кутаться и изменять); созвучие: ‎בֶּגֶד בּוֹנְדׅים בָּגָדוּ‎ одежду изменническую надевают они Is.24:16; с ‎בּ‎ поступать вероломно с кем ‎מַדּוּעַ נׅבְגַּד אׅישׁ בְּאָחׅיו‏‎ Mal.2:10; с ‎מׅן‎ отложиться вероломно от кого ‎בָּגְדָה אׅשָּׁה מֵרֵעָהּ‎ Jer.3:20. - 2) крыться изменнически, таиться, в сравнении с потоком под кровом льда: ‎אַחַי בָּגְדוּ כְּמוֹ נָחֵל‏‎ Job.6:15 (см. это место). - 3) довести до измены, вероломства Ps.73:15.
        Последний раз редактировалось lglGL; 21 September 2025, 07:29 AM.

        Комментарий

        Обработка...