Создание нового перевода Библии

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • boozila
    Алекс

    • 04 December 2012
    • 444

    #1

    Создание нового перевода Библии

    Всем мира и процветания! Я не знал, где точно поднять эту тему, и с вашего позволения начну ее тут. Если что, то можно ее потом удалить будет. Я не очень понимаю в компьютерах и создании сайтов, и поэтому хотел с одной стороны спросить у людей понимающих в этой теме, а так же обратиться и к завсегдатаям раздела "Вопросы по Библии" - насколько это технически выполнимая и назидательно необходимая вещь...? Сейчас объясню что...

    В предыдущих темах на форуме поднимался вопрос о том, какой перевод Библии лучше всего. И все мы знаем, что даже самые новые переводы на русский язык оставляют желать лучшего. Хотя бы из-за того вопроса, что каждая деноминация пытается утянуть одело на свою сторону...


    Мой вопрос или даже предложение состоит в том - насколько возможно сделать такой проект, в котором можно было бы делать перевод Библии совместными усилиями. Чтобы там был некий форум с обсуждением глав и стихов, чтобы люди могли спокойно аргументировать свои доводы. И потом на основании общего решения писали бы перевод. Что-то такое типа "Живая Библия". И пусть бы этот текст постоянно менялся, привносились бы какие-то обновления... И пусть бы на странице был только один стих, а все остальное комментарии к нему. Мне лично такого не хватает...

    И я понимаю, что это будет чего-то стоить и я первый, кто готов вложить свою копеечку в этот проект.
  • Кадош
    ...по водам

    • 08 April 2002
    • 59747

    #2
    Сообщение от boozila
    Всем мира и процветания! Я не знал, где точно поднять эту тему, и с вашего позволения начну ее тут. Если что, то можно ее потом удалить будет. Я не очень понимаю в компьютерах и создании сайтов, и поэтому хотел с одной стороны спросить у людей понимающих в этой теме, а так же обратиться и к завсегдатаям раздела "Вопросы по Библии" - насколько это технически выполнимая и назидательно необходимая вещь...? Сейчас объясню что...

    В предыдущих темах на форуме поднимался вопрос о том, какой перевод Библии лучше всего. И все мы знаем, что даже самые новые переводы на русский язык оставляют желать лучшего. Хотя бы из-за того вопроса, что каждая деноминация пытается утянуть одело на свою сторону...


    Мой вопрос или даже предложение состоит в том - насколько возможно сделать такой проект, в котором можно было бы делать перевод Библии совместными усилиями. Чтобы там был некий форум с обсуждением глав и стихов, чтобы люди могли спокойно аргументировать свои доводы. И потом на основании общего решения писали бы перевод. Что-то такое типа "Живая Библия". И пусть бы этот текст постоянно менялся, привносились бы какие-то обновления... И пусть бы на странице был только один стих, а все остальное комментарии к нему. Мне лично такого не хватает...

    И я понимаю, что это будет чего-то стоить и я первый, кто готов вложить свою копеечку в этот проект.
    ИМХО, Вам лучше "свою копеечку" вложить в своё образование лингвистическое, чтоб самому начать понимать варианты понимания текстов Библии.
    Не претендую на оригинальность, но считаю это правильным.
    Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
    Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

    Комментарий

    • Denn Sandy
      Ветеран

      • 04 November 2009
      • 9036

      #3
      Эх, автор.
      Бесмысленная тема.
      Нельзя просто так перевести Библию.
      Для этого автор дожен владеть арамейским, греческим и всеми иными древними языками той эпохи. Автор должен закупить разрешение на перевод, получить разрешение на использование оригиналов - а у вас этого нет.
      ну и сам перевод потом подробно изучается комиссиями библеистов, историков и лингвистов.
      Поскольку вы явно не из таковых авторов, тема просто бесполезна с самого начала.
      Последний раз редактировалось Denn Sandy; 04 May 2025, 11:02 AM.

      Комментарий

      • redkiy
        Участник
        • 04 October 2025
        • 23

        #4
        Приветствую!
        Отличная тема — действительно, давно назревшая.

        Я бы немного расширил идею: сделать не один общий перевод, а платформу, где каждый может создавать свой перевод — индивидуально или совместно с другими участниками — и публиковать его.
        Что-то вроде сообщества или даже небольшой социальной сети, где можно общаться, обсуждать, выкладывать черновики и варианты перевода.

        У меня был опыт работы с подстрочным переводом, могу поделиться наработками — есть даже рабочая заготовка, пока не опубликованная.
        Если будет интересно, напишите в личку — можно обменяться контактами и обсудить подробнее.

        Что касается самого процесса перевода, то как бы искренен и честен ни был переводчик (а именно такими я их считаю), он всегда переводит в рамках своего понимания.
        А на понимание влияет весь багаж знаний и убеждений, прежде всего полученных в своей конфессии.
        Поэтому любой перевод неизбежно отражает мировоззрение переводчика. Даже коллегиальный перевод не избавит полностью от богословских акцентов или искажений.

        Всё современное богословие — это, в сущности, наследие ранней Церкви. Протестантская мысль, например, в значительной степени опирается на идеи Августина, а он, в свою очередь, опирался на более ранних отцов.
        Так или иначе, эти идеи продолжают влиять на наше восприятие текста.
        Перевод — это не просто передача слов, а выражение понимания, своего рода толкование.

        Комментарий

        Обработка...