Вопрос про Деву Марию

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • ДмитрийВладимир
    Отключен

    • 05 June 2019
    • 20301

    #16
    Сообщение от Кадош
    Есть интересное место в книге пророка Иеремии - 44 глава:

    25 так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вы и жены ваши, что устами своими говорили, то и руками своими делали;
    вы говорите: "станем выполнять обеты наши, какие мы обещали, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияние",
    - твердо держитесь обетов ваших и в точности исполняйте обеты ваши.

    26 За то выслушайте слово Господне, все Иудеи, живущие в земле Египетской: вот, Я поклялся великим именем Моим,
    говорит Господь, что не будет уже на всей земле Египетской произносимо имя Мое устами какого-либо Иудея, говорящего: "жив Господь Бог!
    "
    (Иер.44:25,26)

    Эта самая "богиня неба" начинает упоминаться там еще с 17 стиха...
    Но остановлюсь на 25-ом стихе.
    интересно что слово милехет(Стронг - 04446) на иврите означает - царица, а не богиня.
    Можете проверить.


    Внимание вопрос: А почему православные переводчики синодального перевода перевели это слово как богиня, а не царица?
    Синодальный перевод Библейским межконфессиональным обществом издан.
    Речь о языческом божестве Астарте. И́штар, также Эштар, 'Аштар (аккад. Ištar, также Eštar, Aštar; логографика: INANNA) центральное женское божество аккадской мифологии: богиня плодородия и плотской любви, войны и распри, астральное божество (олицетворение планеты Венера). В источниках на шумерском языке соответствует Инанне -центральное женское божество, считалась покровительницей продовольствия, была символом обильных урожаев, богиней плодородия и любви.

    Нав.24:36 И стали сыны Израилевы служить Астарте и Астарофу и богам окрестных народов; и предал их

    Комментарий

    • Кадош
      ...по водам

      • 08 April 2002
      • 59610

      #17
      Сообщение от ДмитрийВладимир
      Синодальный перевод Библейским межконфессиональным обществом издан.
      Очередное "афффторитетное" заявление от ДмитрийВладимир!
      Напомню незнающим!
      Синодальный перевод начинали делать в 1824 году, закончили в 1876 году.
      Выполнялся перевод - четырьмя Православными библейскими академиями.
      Причем тут Библейское межконфессиональное общество, которое издало, спустя более 150 лет, тот экземпляр Библии, который у Вас - видимо Вам одному известно.
      Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
      Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

      Комментарий

      • ДмитрийВладимир
        Отключен

        • 05 June 2019
        • 20301

        #18
        Сообщение от Кадош
        Очередное "афффторитетное" заявление от ДмитрийВладимир!
        Напомню незнающим!
        Синодальный перевод начинали делать в 1824 году, закончили в 1876 году.
        Выполнялся перевод - четырьмя Православными библейскими академиями.
        Причем тут Библейское межконфессиональное общество, которое издало, спустя более 150 лет, тот экземпляр Библии, который у Вас - видимо Вам одному известно.
        Российское библейское общество христианская внеконфессиональная организация, занимавшаяся распространением и переводом Библии, а также отдельных книг Ветхого Завета и Нового Завета на территории Российской империи; в настоящее время действует в Российской Федерации.

        Первое собрание Библейского общества состоялось в Санкт-Петербурге 11 (23) января 1813 в доме Голицына (Фонтанка, 20). Председательствовал сам князь Александр Голицын. Присутствовали представители всех основных Христианских церквей в России.

        Продолжателем дела Российского библейского общества по изданию и распространению Священного Писания стало Евангелическое Библейское Общество (ЕБО), устав которого был утверждён 2(14) марта1831 года. Руководство Евангелического Библейского Общества составили главным образом прежние члены РБО, по своим целям и задачам новое Общество вполне соответствовало РБО. ЕБО занималась изданием и распространением книг Священного Писания для российских протестантов, а православные верующие приобретали книги, изданные Святейшим Синодом.

        Отличается перевод для протестантов отсутсвием вставок в скобках из Септуагинты которые есть в православных изданиях.

        Например!!!!!!!!!!!!

        И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.]
        И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
        И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй.
        И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]

        Комментарий

        • Кадош
          ...по водам

          • 08 April 2002
          • 59610

          #19
          Сообщение от ДмитрийВладимир
          Российское библейское общество христианская внеконфессиональная организация, занимавшаяся распространением и переводом Библии,...
          Первое:
          Вы уже определитесь РБО или МБО?
          А то сперва МБО, потом РБО.
          Второе:
          И повторяю - синодальный перевод потому и синодальный, что выполнен РПЦ!
          Да, РБО вначале участвовало.
          Однако после событий на сенатской площади, деятельность РБО была приостановлена, а сам перевод недоделанным был положен на полку.
          И работа над ним возобновилась спустя много лет. И синодальный уже выполнен четырьмя духовными академиями РПЦ и РБО к нему уже не допускалось!

          Не знаете - спросите. Я Вам объясню...
          Итак, возвращаемся к моему вопросу:
          Как Вы думаете, почему фраза "царица небесная" была переведена в синодальном переводе как "богиня неба"?
          Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
          Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

          Комментарий

          • ДмитрийВладимир
            Отключен

            • 05 June 2019
            • 20301

            #20
            Сообщение от Кадош
            Первое:
            Вы уже определитесь РБО или МБО?
            А то сперва МБО, потом РБО.
            Второе:
            И повторяю - синодальный перевод потому и синодальный, что выполнен РПЦ!
            Синодальный лишь закрепившееся название. Перевод РБО.

            Продолжателем дела Российского библейского общества по изданию и распространению Священного Писания стало Евангелическое Библейское Общество (ЕБО), устав которого был утверждён 2(14) марта1831 года. Руководство Евангелического Библейского Общества составили главным образом прежние члены РБО, по своим целям и задачам новое Общество вполне соответствовало РБО. ЕБО занималась изданием и распространением книг Священного Писания для российских протестантов, а православные верующие приобретали книги, изданные Святейшим Синодом.

            Отличается перевод для протестантов отсутсвием вставок в скобках из Септуагинты которые есть в православных изданиях.

            Например!!!!!!!!!!!!

            И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.]
            И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
            И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй.
            И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]

            Комментарий

            Обработка...