Кто такой Йэгошуа? Узнаем из Писаний
Свернуть
X
-
Ну не изучает же весь мир древнееврейский....
Наоборот,Бог благословил так ,Что Его слово переводится на разные языки.
И как привычен язык,так и произносит эти буквы.
Ну,ошибочно,это вполне вероятно.
Но гораздо большая ошибка заменять постоянно это имя титулами .
Ведь когда люди читают Библию, в которой нет имени Бога, он становится для них далеким и безликим,
а Слово Бога призывает нас приближаться к Яхвэ (Иакова 4:8).Комментарий
-
Дело в том,что люди пытаясь прочитать Его,произнести, не понимают к сожалению главного,Его Имя отражает=раскрывает сущность Творца по отношению к творениям или можно даже сказать Его главное отличие как Создателя,Отца всего и всему,а не просто имя собственное как у людей.
Важен смысл Имени.
Потому я и против таких прочтений как Иегова...и им подобных.
Они вообще ничего не отражают на Лашон hа-Кодеш...да и на других языках.Комментарий
-
Дело в том,что люди пытаясь прочитать Его,произнести, не понимают к сожалению главного,Его Имя отражает=раскрывает сущность Творца по отношению к творениям или можно даже сказать Его главное отличие как Создателя,Отца всего и всему,а не просто имя собственное как у людей.
Важен смысл Имени.
«Он дает становиться».
Таким образом, имя Бога указывает на
Того, Кто последовательно исполняет свои обещания и неизменно осуществляет свои намерения.
Только истинный Бог может иметь такое значимое имя
Потому я и против таких прочтений как Иегова...и им подобных.
Некоторые, хотя и не все, считают, что израильтяне до Иисуса, вероятно, произносили имя Бога как Яхве. Но никто не знает точно. Может быть так, а может быть и нет.
Кстати,а как в повседневной речи обращались к Иисусу его родные и друзья, пока он рос в Назарете? Никто этого точно не знает, хотя, возможно, это было что-то вроде Иешуа (или, может быть, Иегошуа). Определенно одно его имя не звучало как Иисус.
Тем не менее, когда сообщения о его жизни записывались на греческом языке, вдохновленные Богом писатели не пытались сохранить древнееврейское произношение. Они, скорее, передавали имя по-гречески: И·е·су́с. Сегодня оно передается по-разному в зависимости от языка читателя Библии. Испанцы произносят Хе·су́с. Итальянцы произносят Дже·зу́. Немцы пишут Jesus (произносится Е́·зус).
Должны ли мы перестать употреблять имя Иисуса лишь потому,
что большинство, или даже никто из нас, не знает точно его первоначального произношения?
До сих пор ни один переводчик этого не предложил.
Нам нравится употреблять это имя,
потому что оно указывает на возлюбленного сына Бога,
Иисуса Христа, пролившего за нас свою кровь жизни.
Было бы это уважением к Иисусу удалить из Библии всякое упоминание его имени
и заменить его таким простым титулом, как «Учитель» или «Посредник»?
Конечно нет! Мы можем указывать на Иисуса только употребляя его имя так,
как оно обычно произносится на нашем языке.
То же самое можно сказать о других именах, которые мы читаем в Библии. Мы произносим их на своем языке и не пытаемся подражать первоначальному произношению. Поэтому мы говорим Иеремия, а не Иер·ми·я́·гу. Подобно этому, мы говорим Исаия, хотя в свое время этот пророк, вероятно, был известен как Иеша‛·я́·гу. Даже те ученые, которым известно первоначальное произношение этих имен, говоря о них, употребляют не древнюю, а современную форму произношения.
И то же самое можно сказать об имени Иегова. Хотя сегодня мы и не произносим его так, как оно произносилось вначале, это никак не умаляет важности имени. Оно указывает на Создателя, живого Бога, Всевышнего, которому Иисус сказал: «Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое» (Матфея 6:9)
Они вообще ничего не отражают на Лашон hа-Кодеш...да и на других языках.
Уж как бы ни старались Его скрыть и забыть ,но смысл очевиден и любой перевод и произношение этого не в силах замаскировать.Комментарий
-
Исследуем Писания далее про Йэгошуу, сына Нуна, из колена Эфрайима, юношу, служителя Моше, из избранных его.
И говорил Йагвэ (Yahwe) к Моше и Аарону, чтобы сказать: доколе злому обществу сему роптать на Меня? ропот сыновей Йисраэля, которым они ропщут на Меня, Я слышу. Скажи им: живу Я, говорит Йагвэ (Yahwe): как говорили вы вслух Мне, так и сделаю вам; в пустыне этой падут тела ваши, и все вы исчисленные, сколько вас числом, от двадцати лет и выше, которые роптали на Меня, разве вы войдёте в землю, о которой поднял Я руку Мою, чтобы поселить вас в ней? разве что Калев, сын Йэфуннэ, и Йэгошуа, сын Нуна, и детей ваших, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу [врагам], Я введу [туда], и они узнают землю, которую вы презрели, а ваши трупы падут в пустыне этой; а сыновья ваши будут кочевать в пустыне сорок лет, и будут нести [наказание] за блудодейство ваше, доколе не погибнут все тела ваши в пустыне; по числу сорока дней, в которые вы осматривали землю, вы понесете наказание за грехи ваши сорок лет, год за день, дабы вы познали, [что] [значит] быть оставленным Мною. Я, Йагвэ (Yahwe), говорю, и так и сделаю со всем сим злым обществом, восставшим против Меня: в пустыне этой все они погибнут и перемрут. И те, которых посылал Моше для осмотрения земли, и которые, возвратившись, возмутили против него все сие общество, распуская худую молву о земле, сии, распустившие худую молву о земле, умерли, быв поражены перед лицом Йагвэ (Yahwe), а Йэгошуа, сын Нуна, и Калев, сын Йэфуннэ, остались живы из мужей тех, которые ходили осматривать землю. (Бэмидбар 14:26-38)
וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן׃ и Йэгошуа, сын Нуна.
Злое общество роптало на Всесильного, но не Йэгошуа, сын Нуна, из колена Эфрайима, юноша, служитель Моше, из избранных его.
В пустыне этой падут тела их, но не про Йэгошуу, сына Нуна, из колена Эфрайима, юношу, служителя Моше, из избранных его, слова эти.
Калева, сына Йэфуннэ, и Йэгошу, сына Нуна, из колена Эфрайима, юношу, служителя Моше, из избранных его, поселит Всесильный в земле, которую презрело злое общество.
Трупы злого общества падут в пустыне этой, а сыновья их будут кочевать в пустыне сорок лет, и будут нести [наказание] за блудодейство их, доколе не погибнут все тела их в пустыне.
Для чего?
Дабы они познали, [что] [значит] быть оставленным Всесильным.
Так и сделает Всесильный со всем этим злым обществом, восставшим против Него: в пустыне этой все они погибнут и перемрут.
Те, распустившие худую молву о земле, умерли, быв поражены перед лицом Всесильного.
וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן А Йэгошуа, сын Нуна, и Калев, сын Йэфуннэ, остались живы из мужей тех, которые ходили осматривать землю.
Прочли ли ранее, помните ли, что говорил о земле Йэгошуа, сын Нуна, из колена Эфрайима, юноша, служитель Моше, из избранных его?Узнайте имя Сына Всесильного ישוע Йешуа.Комментарий
-
К примеру, я не знаю иврит, и вникать у суть значений буквенных сочетаний языка (и прочее), в данном случае, не нахожу для себя полезным..., а посему, хотел бы понять - стоит ли мне пытаться просматривать эту тему?
Какова цель оной темы и что ожидать на выходе?
К чему Вы, в итоге, хотите привести читателей?Комментарий
-
И перехватили Галаадитяне переправу чрез Иордан от Ефремлян, и когда кто из уцелевших Ефремлян говорил: «позвольте мне переправиться», то жители Галаадские говорили ему: не Ефремлянин ли ты? Он говорил: нет.
Они говорили ему «скажи: шибболет», а он говорил: «сибболет», и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, заколали у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи.Комментарий
Комментарий