анаxаш hисиани..
Свернуть
X
-
З.Дашевский
В Танахе этого глагола нет. Исходный השיאני (Быт.3:13)
Verb (Глагол)
Основа: hiphil (обозначает принудительное действие (заставить делать или сделать) или действие провозглашения (провозгласить кого-то таким-то))
Aspect (аспект): perfect (перфект)
Person (лицо): 3rd person (3е лицо)
Gender (род): masc (мужской)
Number (число): singular (ед.)
Вторичный код:
Pronomial/Object Suffixes:
Person (лицо): 1st person (1е лицо)
Gender (род): common
Number (число): singular (ед.)
кроме обычного через шин, שׁ (от נשׁא ) "совратил/обманул/обольстил меня" может быть прочитан и через син, שׂ как ... ? Это, собственно, и есть первый вопрос: см. נשׂא
Второй же будет таким -- насколько обосновано чтение השׂיאני (через син) в значении "взял меня в жёны"? К какому корню сводится оно и насколько древний этот глагол?
mnashe
Super Moderator
### Февраль 12, 2013, 17:36
Первый вопрос я не понял.
По второму вопросу הִשִּׂיא означает «женить, выдавать замуж» каузатив от נשא «нести, возносить, поднимать, брать в жёны».
Глагол נשא и его производные есть в иврите с древнейших времён, но последнего значения в языке Танаха у него вроде не было. В этом значении использовался семантически близкий глагол לקח «брать» (ср. русское «брак»).
В языке Мишны уже используется в этом значении слово נשא (в паʕале «брать в жёны», в нифʕале «выходить замуж», в ɦифʕиле «женить, выдавать замуж»).
Мидраш, естественно, не имеет в виду, что это буквальный смысл текста.Комментарий
-
Меня вот заинтересовало, отчего Танах нигде и ни разу не использует глагол "носить" в качестве "жениться",-в том смысле, очень привычном и обыденном для современного Израиля. Чтобы убедиться в этом специально перерыла поиск по Танаху в разных формах глагола нун-син-алеф: в Танахе слова с этим корнем означают только "несение", и никогда-"женитьба".
Видимо, институт брака в древности был другим,-не такой непосильной ношей, как стало со времен Мишны. Так и вспоминается русская поговорка о том, что хорошее дело браком не назовут.Человек человеку-радость.Комментарий
-
Экий женоненавистник Вы, Scia. Тем не менее все именно так и есть,-зря Вы устроили бунт на корабле против природы. Ева взята из Адама: из ребра натурально, или из стороны аллегорчески. Но ведь и Адам вышел из Евы,-из той самой едреной, ненасытной, дышашей (по Вашим словам) ее части.
Так что вопрос, кто раньше-курица или яйцо-с повестки не снят.
Сначала - курица.
Сначала - взрослый мужчина, никогда не проходивший родовых путей, а сотворенный из праха земного.
Из него - произведена Ева. Хава, мать всех живущих людей. всех. Но кроме Адама, своего мужа и в относительном смысле - отца.
Все остальное - дарвинские бредни.
Извините за отвлечение от темыСпаси, Боже, люди Твоя....Комментарий
-
СНЯТ! И в Библии решен однозначно.
Сначала - курица.
Сначала - взрослый мужчина, никогда не проходивший родовых путей, а сотворенный из праха земного.
Из него - произведена Ева. Хава, мать всех живущих людей. всех. Но кроме Адама, своего мужа и в относительном смысле - отца.
Все остальное - дарвинские бредни.
Извините за отвлечение от темы
(помечу, что я не шовинистка-феминистка, штоб не поняли превратно).Человек человеку-радость.Комментарий
-
Комментарий
-
Если бы Адам был просто слеплен из глины, то и использовался бы при его "слеплении" один-единственный глагол-на иврите "аса". Однако в Бытии используются 3 разных глагола, означающих 3 разных действия эволюции "венца творения".Человек человеку-радость.Комментарий
-
З.Дашевский
В Танахе этого глагола нет. Исходный השיאני (Быт.3:13)
Verb (Глагол)
Основа: hiphil (обозначает принудительное действие (заставить делать или сделать) или действие провозглашения (провозгласить кого-то таким-то))
Aspect (аспект): perfect (перфект)
Person (лицо): 3rd person (3е лицо)
Gender (род): masc (мужской)
Number (число): singular (ед.)
Вторичный код:
Pronomial/Object Suffixes:
Person (лицо): 1st person (1е лицо)
Gender (род): common
Number (число): singular (ед.)
кроме обычного через шин, שׁ (от נשׁא ) "совратил/обманул/обольстил меня" может быть прочитан и через син, שׂ как ... ? Это, собственно, и есть первый вопрос: см. נשׂא
Второй же будет таким -- насколько обосновано чтение השׂיאני (через син) в значении "взял меня в жёны"? К какому корню сводится оно и насколько древний этот глагол?
Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу о духовном.Комментарий
Комментарий