Недельная глава Торы

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Judah
    Завсегдатай

    • 08 November 2011
    • 575

    #46
    Сообщение от стажерка
    Чем отличается священство по чину Аарона от священства по чину МЕЛХИСЕДЕКА. Евр.гл.5., гл.7:3.
    Милость тебе и мир от Всесильного, Отца нашего, и Господина Йешуы Машиаха.
    Месяц четвёртый, день десятый месяца.
    Может быть ответят тебе пользователи в созданном мной вопросе для тебя http://www.evangelie.ru/forum/t124903.html ?
    Христианское общение / Вопросы по Библии / Теология (Богословие) / Фарисеи и садукеи - левиты?
    Узнайте имя Сына Всесильного ישוע Йешуа.

    Комментарий

    • Judah
      Завсегдатай

      • 08 November 2011
      • 575

      #47
      Недельная глава Торы Балак

      Недельная глава Торы בָּלָק [баля́к] Балак Балак. בְּמִדְבַּר [бәмидба́р] Бэмидбар Числа 22:2-25:9
      Еврейский календарь 5759 תשנ״ט 1998-1999.- Недельные разделы и праздники Наом Цион. Ответственный редактор Линда Пардес. Редактор Изабелла Левина. Перевод Хава Корзакова.- Издатель Эфраим Роденский (Эльэр Лтд.)

      בלק Балак Балак
      Пророк Билам, несмотря на настойчивые просьбы царя моавитян Балака, отказывался проклясть народ Йисраэля. Тогда Балак попытался уговорить его, отведя туда, где «только часть его увидишь, а всего его не увидишь; и прокляни мне их оттуда». Часть народа это не весь народ. Тем не менее Билам не проклинает, а благословляет сынов Йисраэля, одновременно указывая на его дальнейшую судьбу: «Вот, народ отдельно живёт и между народами не числится». Является ли именно это судьбой народа Йисраэля оставаться меньшинством, рассеянным среди других народов? Или его судьба быть вместе со всем человечеством в его горестях и радостях, неудачах и успехах, как сказано у Йешаягу быть «светом для народов»?
      Замечания мои и пояснения мои
      Перевод с иудейского (יְהוּדִית , йэгудита, древнееврейского, Hebrew) языка на русский язык, в котором не указан переводчик, мой, дословный.

      Билам בִּלְעָם правильней писать Бильам или Бильъам.
      Йешаягу יְשַׁעְיָהוּ ישעיהו [йəш(щ)аъəйа́hу] (по-иудейски) правильней писать Йэшаъэйагу или Йэшайагу. 10-й свиток (книга) Писаний (ТаНа́Ха) из 24-х.

      По учению иудеев, которое от Всесильного, Отца нашего:

      И сказал Сущий Авраму: пойди для себя из земли твоей и от родства твоего и из дома отца твоего в землю, которую Я покажу тебе; и Я сделаю тебя народом великим, и благословлю тебя, и возвеличу имя твоё, и станешь ты благословением; и Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; и благословятся в тебе все семейства земли. (Бэрэшит 12:1-3)

      и Малхи-Цэдэк, царь Шалема, вынес хлеб и вино. А он священник для Бога Всевышнего. И благословил он его, и сказал: благословен Аврам для Бога Всевышнего, Покупателя небес и земли; (Бэрэшит 14:18,19)

      И Сущий сказал: скрываю ли Я от Авраама, что Я делаю? И Авраам непременно станет народом великим и сильным, и благословятся в нём все народы земли, (Бэрэшит 18:17,18)

      и даст тебе Всесильный от росы небес и от масел земли, и множество зерна и молодого вина; да поработают тебе народы, и да поклонятся тебе племена, будь господином братьям твоим, и да поклонятся тебе сыновья матери твоей, проклинающие тебя проклят, и благословляющие тебя благословен! (Бэрэшит 27:28,29)

      אֹרְרֶיךָ проклинающие тебя, мн.ч.
      אָרוּר проклят, ед.ч.
      וּמְבָרֲכֶיךָ и благословляющие тебя, мн.ч.
      בָּרוּךְ благословен, ед.ч.

      и Бог Всемогущий благословит тебя, и расплодит тебя и размножит тебя, и станешь ты для собрания народов, и даст тебе благословение Авраама, тебе и семени твоему с тобой, чтобы наследовать тебе землю странствований твоих, которую дал Всесильный Аврааму! (Бэрэшит 28:3,4)

      לִקְהַל עַמִּים для собрания народов. ל для; קהל собрание; עמים народы.

      Вот дни приходят, говорит Сущий, и заключу с домом Йисраэля и с домом Иуды союз новый, не такой союз, который заключил Я с отцами их в день, когда схватил Я руку их, чтобы вывести их из земли Египет, который они нарушили - союз Мой, а Я хозяйничал в них, говорит Сущий. Потому что такой союз, который Я заключу с домом Йисраэля после дней тех, говорит Сущий: дам закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и стану им Всесильным, а они станут для Меня народом. (Йирмэйагу 31:31-33)

      אֶת־תּוֹרָתִי закон Мой или Тору Мою или учение Моё.
      לִי לְעָם для Меня народом.

      У сынов Йисраэля отдельная работа работать Всесильному, Отцу своему.
      Узнайте имя Сына Всесильного ישוע Йешуа.

      Комментарий

      • Judah
        Завсегдатай

        • 08 November 2011
        • 575

        #48
        Недельная глава Торы Балак

        Недельная глава Торы בָּלָק [баля́к] Балак Балак. בְּמִדְבַּר [бәмидба́р] Бэмидбар Числа 22:2-25:9
        Перевод с иудейского (יְהוּדִית , йэгудита, древнееврейского, Hebrew) языка на русский язык, в котором не указан переводчик, мой, дословный.

        ויגר מואב מפני העם מאד כי רב הוא ויקץ מואב מפני בני ישראל׃
        וַיָּגָר מוֹאָב מִפְּנֵי הָעָם מְאֹד כִּי רַב־הוּא וַיָּקָץ מוֹאָב מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
        22:3 И боялся Моав лица этого народа очень, потому что многочислен он; и устрашился Моав лица сыновей Йисраэля.
        וַיָּגָר И боялся. Необычный глагол написан: 1. странствовать, жить как пришелец или гость; 2. нападать; 3. бояться.
        מוֹאָב Моав, что значит по строению поаль, как предполагаю я: отца, принадлежащий отцу, отцовский. Предполагаю я, что Моав говорил по-иудейски (יְהוּדִית , на йэгудите, по-древнееврейски, Hebrew).
        מִפְּנֵי лица, дословно от лица. Слово פנים «лицо» в иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) языке во множественном лице.
        וַיָּקָץ и устрашился. Опять необычный глагол написан: 1. гнушаться, питать отвращение; 2. страшиться, бояться.

        О рождении Моава, чей он сын можно прочесть в свитке Бэрэшит 19 в переводе с иудейского (יְהוּדִית , йэгудита, древнееврейского, Hebrew) языка на свой язык.
        и родила первородная сына, и назвала имя его: Моав. Он отец Моава до этого дня. (Бэрэшит 19:37)

        וַיֹּאמֶר מוֹאָב אֶל־זִקְנֵי מִדְיָן עַתָּה יְלַחֲכוּ הַקָּהָל אֶת־כָּל־סְבִיבֹתֵינוּ כִּלְחֹךְ הַשּׁוֹר אֵת יֶרֶק הַשָּׂדֶה וּבָלָק בֶּן־צִפּוֹר מֶלֶךְ לְמוֹאָב בָּעֵת הַהִוא׃
        22:4 И сказал Моав старикам Мидйана: теперь слижет это собрание всё вокруг нас, как слизывает бык зелень поля. А Балак, сын Цыпора, царь Моава во время то.
        מִדְיָן Мидйан.
        יְלַחֲכוּ поглотит слизывать, пожирать, поглощать, поедать. В первоисточнике на иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) языке мн.ч. поглотят, слижут. Это не исключение.
        הַקָּהָל это собрание собрание, общество, сборище, сонм. Слово написано с определённым артиклем. Под собранием Моав указал на Йисраэля, поэтому с определённым словом слово собрание.
        כִּלְחֹךְ как поглощает слизывать, пожирать, поглощать, поедать. В первоисточнике на иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) языке неопределённый вид (инфинитив) поглощать, слизывать.
        הַשּׁוֹר тот бык бык, вол. Слово написано с определённым артиклем, хотя могло быть написано без него, п.ч. перед этим не произносил он это слово с неопределённым артиклем, ведь не об определённом же быке сказал Моа́в, но под определённым быком указал он Йисраэ́ля, а это уже определённый народ, следовательно и бык сразу определённый.

        וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֶל־בִּלְעָם בֶּן־בְּעוֹר פְּתוֹרָה אֲשֶׁר עַל־הַנָּהָר אֶרֶץ בְּנֵי־עַמּוֹ לִקְרֹא־לוֹ לֵאמֹר הִנֵּה עַם יָצָא מִמִּצְרַיִם הִנֵּה כִסָּה אֶת־עֵין הָאָרֶץ וְהוּא יֹשֵׁב מִמֻּלִי׃
        22:5 И послал он делателей к Бильаму, сыну Бэъора, в Пэфор, который на этой реке, земле сыновей народа его, чтобы позвать его сказать: вот, народ вышел из Египта, вот, покрыл он источник земли, и он живёт передо мной;
        מלאכים делателей, מלאך делатель, делальщик, труженик, работник определённого дела, занимающийся заданием, профессионал, служака, службист, ремесленник. Это слово однокоренное с иудейским (יְהוּדִית , йэгудитом, древнееврейским, Hebrew) словом מְלָאכָה נ׳ 1. дело, труд 2. работа, занятие, профессия, служение, служба, ремесло 3. собственность, имение, имущество, запасы 4. изделие, вещь 5. потребность. Русское слово «послы» имеет иной корень.
        פתורה в Пэфо́р или в Пэто́р.
        יָצָא вышел.
        את עין הארץ источник земли, родник земли.
        מִמֻּלִי передо мной, напротив меня. מִ от, из; מֻל 1. передняя сторона, перед; 2. (на)против; מֻלִי перед мною.
        Узнайте имя Сына Всесильного ישוע Йешуа.

        Комментарий

        • Judah
          Завсегдатай

          • 08 November 2011
          • 575

          #49
          Недельная глава Торы Балак

          Недельная глава Торы בָּלָק[баля́к] Балак Балак. בְּמִדְבַּר [бәмидба́р] Бэмидбар Числа 22:2-25:9

          На иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) языке пишут и читают справа налево, естественно. И месяц новый начинается явлением справа ) и оканчивается видом слева (, естественно. לֵב חָכָם לִימִינוֹ וְלֵב כְּסִיל לִשְׂמֹאלוֹ׃ Сердце мудреца на правую сторону его, а сердце глупца на левую сторону его. Слова человека управляют мировоззрением его и поведением его или мировоззрение человека производит слова и направляет поведение его?

          Перевод с иудейского (יְהוּדִית , йэгудита, древнееврейского, Hebrew, hebräisch, judäisch) языка на русский язык, в котором не указан переводчик, мой, дословный.

          Внимание! Данный материал (произведение, документ, исследование) создан творческим трудом автора и является объектом интеллектуальной собственности автора.

          וְעַתָּה לְכָה־נָּא אָרָה־לִּי אֶת־הָעָם הַזֶּה כִּי־עָצוּם הוּא מִמֶּנִּי אוּלַי אוּכַל נַכֶּה־בּוֹ וַאֲגָרְשֶׁנּוּ מִן־הָאָרֶץ כִּי יָדַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר־תְּבָרֵךְ מְבֹרָךְ וַאֲשֶׁר תָּאֹר יוּאָר׃
          22:6 и теперь иди, пожалуйста, прокляни для меня народ этот, потому что могущественнее он меня, может быть, будет возможным побить его и выгнать его из этой земли; потому что знаю я, которого ты благословишь, благословен, а которого ты проклянёшь, проклят.
          וְעַתָּה и теперь.
          לְכָה־נָּא иди, пожалуйста.
          לכה иди, уважительный вид повелительного наклонения.
          נא пожалуйста.
          אָרָה־לִּי прокляни для меня.
          אָרָה [ара] прокляни. В Закавказье один народ изо дня в день говорит каждый ближнему своему: [ара].
          לִי для меня, мне.
          אֶת־הָעָם народ. אֶת служебное непереводимое слово, обозначающее дополнение кого? что? הָעָם народ с определённым артиклем. עָם народ.
          הַזֶּה этот с определённым артиклем, потому что имя существительное, связанное с ним, с определённым артиклем. הַ определённый артикль. זֶה этот, местоимение мужского рода.
          כִּי־עָצוּם потому что могущественнее. כִּי потому что; עָצוּם могущественнее (слова сила и сильнее иные, поэтому я перевёл так).
          הוּא он.
          מִמֶּנִּי чем я, нежели я, (могущественнее) меня (то есть по отношению к первому лицу).
          אוּלַי может быть.
          אוּכַל будет возможным, станет возможным.
          אֵת אֲשֶׁר־תְּבָרֵךְ которого ты благословишь.
          אֵת אֲשֶׁר которого. אֵת служебное непереводимое слово, обозначающее дополнение кого? что? אֲשֶׁר которого.
          תְּבָרֵךְ ты благословишь.
          מְבֹרָךְ благословен.
          וַאֲשֶׁר а которого. Сравни, пожалуйста, с пояснением моим иудейского выражения «и теперь» на иудейском языке. Какая буква первая в выражении том на иудейском языке и как переведена она мной?
          תָּאֹר ты проклянёшь.
          יוּאָר проклят.

          Правила иудейского (יְהוּדִית , йэгудита, древнееврейского, Hebrew) языка

          В иудейском (יְהוּדִית , йэгудит, древнееврейском, Hebrew, hebräisch, judäisch) языке слово из одной буквы присоединяют к следующему за ним слову (к имени существительному, к глаголу, к местоимению и к другим), произносят и пишут слитно с ним. Не хорошо быть букве одинокой ей, подобно как וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֱלֹהִים לֹא־טוֹב הֱיוֹת הָאָדָם לְבַדּוֹ אֶעֱשֶׂהּ־לּוֹ עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ׃ И сказал Сущий Всесильный: не хорошо быть человеку одинокому ему; сделаю для него помощь около соответствия его. (см. Ge 2:18). Подобно как человеку, так и букве не хорошо быть одинокой ей. Кстати, это впервые сказал Всесильный: «не хорошо», и впервые так написано в Писаниях. Эти слова сказаны о человеке.
          Узнайте имя Сына Всесильного ישוע Йешуа.

          Комментарий

          • Judah
            Завсегдатай

            • 08 November 2011
            • 575

            #50
            Недельная глава Торы Маттот или Матот

            Недельная глава Торы מַטּוֹת [матто́т(фс)] Маттот Колена. בְּמִדְבַּר[бәмидба́р] Бэмидбар Числа 30:2-32:42

            Перевод с иудейского (יְהוּדִית , йэгудита, древнееврейского, Hebrew) языка на русский язык, в котором не указан переводчик, мой, дословный.Перевод с иудейского (יְהוּדִית , йэгудита, древнееврейского, Hebrew) языка на русский язык, в котором не указан переводчик, мой, дословный.

            Внимание! Данный материал (произведение, документ, исследование) создан творческим трудом автора и является объектом интеллектуальной собственности автора.

            Почему недельная глава Торы называется так?
            וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת [hамматто́т(фс)] Маттот, что значит: колена
            Эта недельная глава Торы מַטּוֹת [матто́т(фс)] Маттот Колена называется по пятому слову недельной главы, по пятому слову второго предложения тридцатой главы четвёртого свитка Торы.

            Внимание! Следующее имя не произносится напрасно!
            יְהֹוָה заменяется словом Сущий или Господь, п.ч. не произносится это имя напрасно.
            В Торе́ имя יהוה написано 1820 раз, в свитке במדבר [бәмидба́р] Бэмидбар 396, в этой недельной главе 48.

            וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה׃
            Nu 30:2 И говорил Моше главам колен сыновей Йисраэля, чтобы сказать: это слово, которое повелел Сущий:
            משֶׁה [мош(щ)е́] Моше́. В Торе́ имя משֶׁה Моше написано по моим подсчётам 647 раз.

            Моше говорил главам колен сыновей Йисраэля и сказал по-иудейски (יְהוּדִית , на йэгудите, по-древнееврейски, Hebrew) имя Всесильного: יהוה .

            Далее свиток Nu я не буду указывать, и если будут другие свитки, укажу.

            אִישׁ כִּי־יִדֹּר נֶדֶר לַיהוָה אוֹ־הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה לֶאְסֹר אִסָּר עַל־נַפְשׁוֹ לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ כְּכָל־הַיֹּצֵא מִפִּיו יַעֲשֶׂה׃
            30:3 мужчина, если пообещает обещание Сущему или поклянётся клятвой, чтобы заручиться зароком на душу свою, не должен нарушать слова своего, подобно всему выходящему изо рта его должен сделать он.
            אִישׁ ז׳ [иш(щ)] мужчина, муж.
            יִדֹּר נֶדֶר пообещает обещание. В иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) языке это однокоренные слова. На иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) языке подобных примеров глагола и однокоренного имени существительного много, это свойственно иудейскому (יְהוּדִית , йэгудиту, древнееврейскому, Hebrew) языку в отличие от современного русского языка; русские извиняются «за тавтологию», называя этим словом следование друг за другом однокоренных слов.
            לַיהוָה Сущему, для Сущего.
            הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה поклянётся клятвой. В иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) языке это однокоренные слова.
            שְׁבֻעָה или שְׁבוּעָה клятва. В Писаниях написано, что это слово сказал Авраам, о чём впервые написано в свитке Бэрэшит 24:8. Второй раз слово это написано в свитке этом 26:3. Его сказал Всесильный Йицхаку, сыну Авраама. В иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) языке слово שְׁבוּעָה клятва однокоренное со словом שֶׁבַע и שִׁבְעָה семь и образованные от него семьдесят, семьсот и седьмой (-ая, -ое). Седьмой день суббота, который благословил Всесильный и освятил его.
            לֶאְסֹר אִסָּר чтобы заручиться зароком. В иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) языке это однокоренные слова.
            לֶאְסֹר этот глагол неопределённого вида (инфинитив) показывает один из законов иудейского (יְהוּדִית , йэгудита, древнееврейского, Hebrew) языка.

            Правила иудейского языка

            В иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) языке все двадцать две буквы азбуки согласные. Гласные буквы отсутствуют.

            И первая буква иудейской (יְהוּדִית , йэгудитской, древнееврейской, Hebrew) азбуки א согласная, поэтому в слове לֶאְסֹר согласная буква א без гласного звука, что показано точками под буквой אְ . Замечательный и редкий пример.
            עַל־נַפְשׁוֹ на душу свою.
            נפש душа.
            יַעֲשֶׂה должен сделать он; дословно сделает он, будет делать он, глагол будущего времени единственного числа мужского рода.
            - - -
            Примечание моё
            Внимание! Word 2007, кажется, дал сбои при копировании на эту страницу. Я исправлял, но опять шли сбои в некоторых местах.
            Узнайте имя Сына Всесильного ישוע Йешуа.

            Комментарий

            • Judah
              Завсегдатай

              • 08 November 2011
              • 575

              #51
              Недельная глава Торы Дэварим

              Недельная глава Торы דְּבָרִים [дәвари́м] Дэварим Слова. דְּבָרִים [дәвари́м] Дэварим Второзаконие 1:1-3:22

              На иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) языке пишут и читают справа налево, естественно. И месяц новый начинается явлением справа ) и оканчивается видом слева (, естественно. לֵב חָכָם לִימִינוֹ וְלֵב כְּסִיל לִשְׂמֹאלוֹ׃ Сердце мудреца на правую сторону его, а сердце глупца на левую сторону его. Слова человека управляют мировоззрением его и поведением его или мировоззрение человека производит слова и направляет поведение его?

              Первые два слова свитка этого אֵלֶּה הַדְּבָרִים [элле hаддәвари́м] Элле аддэварим, что значит Эти слова. И как называется свиток этот? Свиток этот называется דְּבָרִים [дәвари́м] Дэварим.

              Перевод с иудейского (יְהוּדִית , йэгудита, древнееврейского, Hebrew) языка на русский язык, в котором не указан переводчик, мой, дословный.

              Внимание! Данный материал (произведение, документ, исследование) создан творческим трудом автора и является объектом интеллектуальной собственности автора.

              Почему недельная глава Торы называется так?
              אֵלֶּה הַדְּבָרִים [элле hаддәвари́м] Элле аддэварим, что значит: Эти слова
              Эта недельная глава Торы דְּבָרִים [дәвари́м] Дэварим Слова называется по второму слову недельной главы без определённого артикля, по второму слову без определённого артикля первого предложения первой главы пятого свитка Торы.

              אלה הדברים אשר דבר משה אל כל ישראל בעבר הירדן במדבר בערבה מול סוף בין פארן ובין תפל ולבן וחצרת ודי זהב׃
              אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן בַּמִּדְבָּר בָּעֲרָבָה מוֹל סוּף בֵּין־פָּארָן וּבֵין־תֹּפֶל וְלָבָן וַחֲצֵרֹת וְדִי זָהָב׃
              De 1:1 Эти слова, которые говорил Моше ко всему Йисраэлю за Йардэном в пустыне на равнине перед Суфом, между Параном и между Тофэлем, и Лаваном, и Ацэрофом и Ди-Загавом,
              Верхнее предложение без точек на иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) это обычное письмо. Следующее предложение с точками это учебное письмо, так пишут в словарях, учебниках и для детей теперь.
              אֵלֶּה הַדְּבָרִים [элле hаддәвари́м] эти слова. אֵלֶּה [элле] эти мн.ч. הַדְּבָרִים [hаддәвари́м] слова, написано с определённым артиклем. דְּבָרִים [дәвари́м] слова, без определённого артикля.
              אֲשֶׁר обозначает на иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) языке который (-ая, -ое, -ые), что и некоторые др. значения. Это часто употребляемое слово в иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew).
              משֶׁה [мош(щ)е́] Моше. В Торе́ имя משֶׁה Моше написано 647 раз (а по твоим подсчётам сколько раз?).
              יִשְׂרָאֵל [йисраэ́ль] Йисраэ́ль. В Торе́ имя יִשְׂרָאֵל Йисраэ́ль написано 587 раз (а по твоим подсчётам сколько раз?).
              הַיַּרְדֵּן [hаййардэ́н] Йардэн, написано с определённым артиклем. יַרְדֵּן [йардэ́н] Йардэн, без определённого артикля.
              סוּף [суф] Суф.
              פָּארָן [пара́н] Паран.
              תֹּפֶל [т(ф)о́фэль] Тофэль.
              וְלָבָן [wәлава́н] и Лаван. לָבָן [лава́н] Лаван.
              וַחֲצֵרֹת [wаҳацэро́т(фс)] и Ацэроф. חֲצֵרֹת [ҳацэро́т(фс)] Ацэроф.
              Замечательное слово для примера написания в русском языке восьмой буквы иудейской (יְהוּדִית , йэгудитской, древнееврейской, Hebrew) азбуки ח [ҳ] CIRILLIC SMALL Код знака 04B3 из Юникод (шестн.).
              וְדִי זָהָב [wәди́ заhа́в] и Ди-Загав. דִּי זָהָב [ди заhа́в] Ди-Загав.
              Замечательное слово для примера написания в русском языке пятой буквы иудейской (יְהוּדִית , йэгудитской, древнееврейской, Hebrew) азбуки ה [h] без обозначения буквой подобно אַבְרָהָם Авраам или г подобно דִּנְהָבָה Дингава.
              - - -
              Внимание! Буква "а" со знаком ударения дала ошибки в сообщении моём. Прошу администрацию сайта сменить старый шрифт на новый.
              Узнайте имя Сына Всесильного ישוע Йешуа.

              Комментарий

              • Judah
                Завсегдатай

                • 08 November 2011
                • 575

                #52
                Недельная глава Торы Дэварим Слова

                Предыдущее пояснение моё из свитка De 1:1 иудейских (יְהוּדִית , йэгудитских, древнееврейских, Hebrew) слов даёт вам редкую возможность узнать произношение написанных букв первоисточника.

                Далее свиток De я не буду указывать, а если будут другие свитки, укажу.
                אחד עשר יום מחרב דרך הר שעיר עד קדש ברנע׃
                אַחַד עָשָׂר יוֹם מֵחֹרֵב דֶּרֶךְ הַר־שֵׂעִיר עַד קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ׃
                1:2 одиннадцать дней от Хорэва дорогой горы Сэъир до Кадэш-Барнэа.
                (RST) в расстоянии одиннадцати дней пути от Хорива, по дороге от горы Сеир к Кадес-Варни.
                Выражения «в расстоянии», «пути» в первоисточнике отсутствуют.
                מֵחֹרֵב [мэҳорэ́в] от Хорэва. מ от; חֹרֵב [ҳорэ́в] Хорэв.
                שֵׂעִיר [сэъи́р] Сэъир.
                קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ [кадэ́ш барнэ́а] Кадэш-Барнэа.

                Какой народ может представить подобные подробные записи столь древнего события?

                Внимание! Следующее имя не произносится напрасно!
                יהוה или יְהֹוָה заменяется словом Сущий или Господь, п.ч. не произносится это имя напрасно.
                ויהי בארבעים שנה בעשתי עשר חדש באחד לחדש דבר משה אל בני ישראל ככל אשר צוה יהוה אתו אלהם׃
                וַיְהִי בְּאַרְבָּעִים שָׁנָה בְּעַשְׁתֵּי־עָשָׂר חֹדֶשׁ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ דִּבֶּר מֹשֶׁה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ אֲלֵהֶם׃
                1:3 И было в сороковой год, в одиннадцатый месяц, в один месяца говорил Моше сыновьям Йисраэля около всего, что повелел Сущий ему к ним.
                (RST) Сорокового года, одиннадцатого месяца, в первый [день] месяца говорил Моисей сынам Израилевым все, что заповедал ему Господь о них.
                בְּאֶחָד в один, дословно в один. Также в др. местах с датой.
                כְּכֹל около всего. כ обозначает на иудейском (יְהוּדִית , йэгудите, древнееврейском, Hebrew) языке примерно, около, приблизительно, в отличие от ב точно.

                Когда одиннадцатый месяц? Если четвёртый месяц летом, то можешь посчитать время одиннадцатого месяца.

                Сыны Йисраэля жили в земле Египет. Всесильный Йисраэля вывел евреев оттуда. И повёл Он евреев в землю Кэнаъан. И сказал Всесильный Йисраэля: «По делам земли Египет, в которой жили вы, не поступайте, и по делам земли Кэнаъан, в которую веду Я вас, не поступайте, и по установлениям их не ходите».
                И так не поступать, как поступали жители той земли, в которой жили сыны Йисраэля, и иначе не поступать, как поступали жители той земли, в которую шли жить сыны Йисраэля. Как же делать?
                Всесильный Йисраэля сказал Моше: «Мои законы исполняйте и Мои постановления соблюдайте, поступая по ним. Я Господь, Бог ваш».
                Что делать? Кого слушать?
                Не оскверняй себя ничем этим. Не делай всех этих мерзостей. Не поступай по гнусным обычаям, и чтобы не оскверняться ими.
                Какому врагу легче противостоять? Явному. А в повседневных буднях, в ежедневном общении можно и не заметить, как тебя сталкивают сделать мерзость, поступить по гнусному обычаю.

                Всесильный Йисраэ́ля говорит, по каким делам не поступать и по каким установлениям не ходить.

                Что говорит женщина с коварным сердцем? Будем прелюбодействовать? Будем грешить? Нет. «будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью, потому что мужа нет дома»

                В чём соревнуются язычники? Кто быстрее пробежит, кто больше поднимет, кто дальше кинет, кто поборет. Не помутился ли разум их? Почему они не соревнуются в добрых делах: в верности и покорности жён своему мужу, в чистоте речи, в трезвости, в умении жить мирно?

                Учение иудеев не искажено человеческими домыслами. Оно совершенно иное:
                - (RST) не порабощаться пьянству; (пер. Кассиана) быть не порабощенными вину; (пер. института перевода Библии в Заокском) не пристращаться к вину; (совр. пер.) не злоупотреблять крепкими напитками; (пер. Слово Жизни) не увлекаться вином; δουλόω - страд. становиться рабом, быть в порабощении; πολύς - многочисленный, большой, долгий, великий; οινός - вино (обычно перебродивший сок винограда);
                - (RST) учить добру; (пер. Кассиана) учить добру; (пер. института перевода Библии в Заокском) быть добрым примером; (совр. пер.) учить других добру; (пер. Слово Жизни) должны учить добру;
                - (RST) вразумлять молодых любить мужей; (пер. Кассиана) вразумлять молодых любить мужей; (пер. института перевода Библии в Заокском) тогда смогут они учить молодых 'женщин' любить 'своих' мужей; (совр. пер.) чтобы советовали молодым женщинам любить своих мужей; (пер. Слово Жизни) наставлять молодых любить мужей; φίλανδρος - ж.р. любящая мужа;
                - (RST) любить детей; (пер. Кассиана) любить детей; (пер. института перевода Библии в Заокском) и детей; (совр. пер.) и детей; (пер. Слово Жизни) и детей;
                - (RST) быть покорными своим мужьям; (пер. Кассиана) покорными своим мужьям; (пер. института перевода Библии в Заокском) повиновались своим мужьям; (совр. пер.) послушными своим мужьям; (пер. Слово Жизни) и послушными своим мужьям; υποτασσω - повиноваться, слушаться.
                Ez 20:7 (RST) и сказал им: отвергните каждый мерзости от очей ваших и не оскверняйте себя идолами Египетскими: Я Господь Бог ваш.
                אַחֲרֵי הַכֹּתוֹ אֵת סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר יוֹשֵׁב בְּחֶשְׁבּוֹן וְאֵת עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן אֲשֶׁר־יוֹשֵׁב בְּעַשְׁתָּרֹת בְּאֶדְרֶעִי׃
                1:4 После убийства им Сигона, царя эморийца, который живёт в Хэшбоне, и Ога, царя Башана, который живёт в Аштарофе в Эдрэъи,

                1:6-8 Сущий, Всесильный наш, говорил нам в Хориве, чтоб сказать: полно вам жить на горе сей! обратитесь, отправьтесь в путь и пойдите на гору Аморреев и ко всем соседям их, на равнину, на гору, на низкие места и на южный край и к берегам моря, в землю Ханаанскую и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрата; увидь, Я даю вам землю эту, пойдите, возьмите в наследие землю, которую Сущий с клятвою обещал дать отцам вашим, Аврааму, Йицхаку и Йаъакову, им и потомству их.
                Некоторые народы до сего дня говорят евреям: «Вы захватчики, захватили чужую землю».
                Написано: Всесильный наш, говорил нам: Я даю вам землю эту.
                Хотели ли сыновья Йисраэля захватить землю ту?
                Написано:
                1:26 Но вы не захотели идти и воспротивились повелению Сущего, Всесильного вашего,
                Какие последствия непослушания?
                1:34-38 И Сущий услышал слова ваши, и разгневался, и поклялся, говоря: никто из людей сих, из этого злого рода, не увидит доброй земли, которую Я клялся дать отцам вашим; только Халев, сын Иефонниин, увидит ее; ему дам Я землю, по которой он проходил, и сыновьям его, за то, что он повиновался Сущему. И на меня прогневался Сущий за вас, говоря: и ты не войдешь туда; Йэгошуа, сын Навин, который при тебе, он войдет туда; его утверди, потому что он введет Йисраэля во владение ею;
                2:14,15 С тех пор, как мы пошли в Кадэш-Барнэа и как прошли долину Заред, [минуло] тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Сущий; да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли.
                Таковы последствия непослушания Всесильному.
                Узнайте имя Сына Всесильного ישוע Йешуа.

                Комментарий

                • Judah
                  Завсегдатай

                  • 08 November 2011
                  • 575

                  #53
                  Дварим

                  Еврейский календарь 5757 תשנ״ז 1996-1997.- Недельные разделы и праздники Мордехай Бек. Ответственный редактор Линда Пардес. Редактор Изабелла Левина. Перевод Хава Корзакова.- Издатель Эфраим Роденский (Эльэр Лтд.)

                  דברים Дварим
                  Ранее, в Книге Исхода, Моше был представлен как косноязычный заика. Как же теперь он оказывается способен произнести длинную и звучную речь, обращённую к своему народу, речь, которая занимает большую часть последней книги Торы? В мидраше Танхума мы находим ответ от имени раби Ицхака: «Если у тебя повреждено нёбо, учи Тору, и ты вылечишься!» Тора вылечила Моше, позволила ему стать красноречивым и даже дала поэтический талант. В другом месте мидраш говорит, что прежде чем сыны Йисраэля, недавние рабы с деформированными, переломанными конечностями, могли получить Тору, Всевышний излечил их. Для восприятия священного, космического масштаба знания Тора требует целостности тела и души.
                  О чём писал Моше?
                  Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моше в законе и пророки, Йешуу, сына Иосифова, из Назарета. (От Йоханана 1:45)

                  Что говорит Господин Йешуа?
                  Не думайте, что Я буду обвинять вас перед лицом Отца Моего: Моше он обвинитель на вас, на которого надеетесь вы. Ибо если бы вы верили Моше, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне. Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам? (От Йоханана 5:45-47)

                  Спасение людей Йешуы:
                  родит же Сына, и наречешь Ему имя Йешуа, потому что Он спасет людей Своих от грехов их. (От Матайа 1:21)

                  Спасение верующих в Господина Йешуу:
                  Кто будет верить и будет омыт, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет. (От Маркоса 16:16)

                  Как Моше вёл народ, теперь Господин Йешуа, дверь, пастух добрый, ведёт слушающих Его в жизнь вечную:
                  Итак, опять Йешуа сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам. Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их. Я есть дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет. Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл для того, чтобы имели жизни и имели с избытком. Я есть пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец. А наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их. А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах. Я есть пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня. Как Отец знает Меня, [так] и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец. Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь. (От Йоханана 10:7-16)
                  Узнайте имя Сына Всесильного ישוע Йешуа.

                  Комментарий

                  • DanielAlievsky
                    Ветеран

                    • 31 May 2010
                    • 3317

                    #54
                    Йеhуда, так вы хотите сделать тему для обсуждения недельных глав? Это прекрасная мысль, но ведь одной темы тут будет мало. Даже одна недельная глава - уже целая тема.

                    Вот, навскидку, пара вопросов по прошлой главе Ахарей Мот (в диаспоре она сегодняшняя).

                    Запрет скотоложества. Использовано слово "беhема", скот. А не "хайя", животное. Почему? По буквальному смыслу получается, что собаками можно. Понятно, что по традиции здесь речь идет о любом животном. Но Бог слов на ветер не бросает. Зачем? Идея - когда-нибудь (может быть даже скоро) людям будет доверен контакт с иными разумными расами. Может быть, похожими на собак или кошек, может быть, на осьминогов. Но точно они не беhема. Так вот, чтобы не считали это гнусностью. А вместо этого задумались: что вообще происходит, если мужчина-землянин полюбил женщину-андромедянку (похожую на осьминога). В случае мужчины-белого и женщины-негритянки все понятно, а если это различные биологические виды? Это не ответ на вопрос, а идея для подумать.

                    Второй. 18:6 - Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Отлично, а зачем тогда повторять это в отношении конкретных родственниц - дочеры, тети и т.д.? Зачем 18:11 почти в точности повторяет 18:9? И что это вообще за "открытие", почему традиция решила, что это исключительно половой акт? А голыми папе с сыном в микву - пожалуйста.

                    Так что, хотите - поддержу. Только это должен быть диалог, а не монолог.
                    Левит Мишкана 8-го Дня Творения

                    Комментарий

                    • Judah
                      Завсегдатай

                      • 08 November 2011
                      • 575

                      #55
                      Сообщение от DanielAlievsky
                      хотите сделать тему для обсуждения недельных глав? Это прекрасная мысль, но ведь одной темы тут будет мало. Даже одна недельная глава - уже целая тема.
                      Да, Даниэль, недельные главы для общения по вопросам в них хотел сделать я. Лучше каждую недельную главу писать отдельно, потому что множество вопросов для исследующих?
                      Меня не было долго на сайте.
                      Узнайте имя Сына Всесильного ישוע Йешуа.

                      Комментарий

                      • DanielAlievsky
                        Ветеран

                        • 31 May 2010
                        • 3317

                        #56
                        Сообщение от Judah
                        Да, Даниэль, недельные главы для общения по вопросам в них хотел сделать я. Лучше каждую недельную главу писать отдельно, потому что множество вопросов для исследующих?
                        Меня не было долго на сайте.
                        Да, именно так. Делайте и посылайте мне ссылку. Я же веду еженедельный бейт-мидраш в скайпе, у народа появляются вопросы (и у меня тоже), так что я мог бы подкидывать их сюда.
                        Левит Мишкана 8-го Дня Творения

                        Комментарий

                        • ДмитрийВладимир
                          Отключен

                          • 05 June 2019
                          • 20301

                          #57
                          Сообщение от Judah
                          פָּרָשַׁת־הַשָּׁבוּעַ חַיֵּי שָׂרָה בְּרֵאשִׁית כ״ג א׳ עַד כ״ה י״ח

                          Недельная глава Торы́ חַיֵּי שָׂרָה [ҳаййэ́й сара́] Хаййэ́й Сара́ Жизни Сары́. בְּרֵאשִׁית [бəрэш(щ)и́т(фс)] Бэрэши́т Началом 23:1-25:18

                          На иудейском (древнееврейском, иврите) языке пишут и читают справа налево, естественно. И месяц новый начинается явлением справа ) и оканчивается видом слева (, естественно. לֵב חָכָם לִימִינוֹ וְלֵב כְּסִיל לִשְׂמֹאלוֹ׃ Сердце мудреца на правую сторону его, а сердце глупца на левую сторону его.
                          Крещение покаяния то же означает перемену мышления удаление от дел зла для праведной духовной жизни небесного Царства, не на словах только, а на деле.

                          Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти;
                          но тот Иудей, кто внутренно таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.

                          В Нем вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым;
                          быв погребены с Ним в крещении, в Нем вы и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мертвых.

                          Комментарий

                          Обработка...