Какое "Писание" "богодухновенно"?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • RehNeferMes
    Отключен

    • 23 September 2005
    • 6097

    #16
    Сообщение от Игорёк
    Не факт. Почему, например, буква "А" пишется как "А", именно так, а не как то иначе?
    ...Потому что происходит от древнеегипетского иероглифа "голова быка". Звучал как hA, означал "быть впереди". Финикийцы взяли курсивное (скорописное) начертание этого знака и сделали из него первый знак своего консонантного алфавита. А уж оттуда он разошёлся по всему миру.

    И никакой мистики

    Комментарий

    • Игорёк
      Завсегдатай

      • 19 January 2006
      • 827

      #17
      Сообщение от RehNeferMes
      ...Потому что происходит от древнеегипетского иероглифа "голова быка". Звучал как hA, означал "быть впереди". Финикийцы взяли курсивное (скорописное) начертание этого знака и сделали из него первый знак своего консонантного алфавита.
      Возможно. Но вот непонятно почему именно первый знак, например в финикийском алфавите, стоит на первом месте, а последний на последнем. Откуда собственно взялась такая последовательность записи символов? Случайно?
      Будь это хоть числовой ряд натуральных чисел или последовательность записи букв финикийского алфавита. Можно предположить, что это сделано для облегчения запоминания при обучении или пользовании письмом. Но тут возникает "обратный эффект". Сама запись речи начинает влиять на способ нашего мышления. Словом письменность и мышление формируют друг-друга. Если взять, например и написать слова совершенно иными неизвестными(выдуманными) символами, ввести эти символы в употребление, то подобная запись со временем просто исчезнет, потому что она не отражает внутренней сути, образа в мышлении человека. Я думаю так.
      Родит ум день..

      Комментарий

      • RehNeferMes
        Отключен

        • 23 September 2005
        • 6097

        #18
        Сообщение от Игорёк
        Сама запись речи начинает влиять на способ нашего мышления. Словом письменность и мышление формируют друг-друга.
        Касаемо связи структур языка со структурами мышления и онтологии - на сей счет есть гипотеза Сапира-Хорфа. Но вот насчет связи структур графики языка и мышления... не упомню.

        Хотя в китайском языке именно то, о чем пишете Вы - полное срастание мысли с иероглифом - должно иметь место. Насколько припоминаю, именно из-за подобных соображений лидеры КНР отказались в 50-е годы от перехода на адаптированную латиницу (как сделали во Вьетнаме).

        Комментарий

        • Игорёк
          Завсегдатай

          • 19 January 2006
          • 827

          #19
          Сообщение от RehNeferMes
          Но вот насчет связи структур графики языка и мышления... не упомню.
          Для этого нам придется вернуться в историю возникновения символа. Если далекий "предок" современной буквы был некогда наскальным рисунком, затем иероглифом, то в сегодняшнем своем начертании он естественно эволюционировал.(удобная запись, скорость прочтения, точность произношения и написания и т.д.) Но в глубине своей - он тот же иероглиф, древнейший образ, отраженный в письме первыми его создателями.
          Хотя в китайском языке именно то, о чем пишете Вы - полное срастание мысли с иероглифом - должно иметь место.
          С этой точки зрения, можно рассмотреть практически любой современный язык, положив происхождение современного символа от иероглифа. Скажем, чем символ "А" не иероглиф? имхо.
          Родит ум день..

          Комментарий

          • Игорёк
            Завсегдатай

            • 19 January 2006
            • 827

            #20
            Сообщение от g14
            1. Мысль, выраженная в словах - уже теряет значительную часть смысла.
            Скорее сам человек его "упускает" или попросту не видит.
            2. Если-же эти слова записать на бумаге - это дает возможность читающему применять эти слова совсем не в той ситуации, когда они были сказаны.
            Если говорить про Библию, то в древности, не каждый человек мог записывать, распространять, а тем более переводить подобные книги. И не только по той причине, что написание книг было трудоемким и дорогостоящим. И не только, что подавляющее число наших с вами предков было безграмотным. Есть еще одна немаловажная деталь. Та мысль, которую должен донести автор письма до своих читателей, должна быть, как можно более точно донесена и упаси Бог ввести кого-то в заблуждение. Представляете какая это трудная задача? Нужно было выразить знание в письме, в соответствии с внутренними представлениями того народа кому оно предназначалось, в соответствии со знаковой системой принятой у этих людей. Когда Константину Философу предложили создать письменность для славян, он спросил: "А есть ли у этого народа знаки для письма?"

            1. Мысль, выраженная в словах - уже теряет значительную часть смысла.
            И еще немного к этой цитате..
            Любое слово или слова последовательны. В самом деле, мы, общаясь друг с другом произносим слова последовательно. Из слов составляем предложения и т.п. Одним словом мысль - линейна. Линейная мысль - это наш с вами язык, которым мы непосредственно общаемся друг с другом.
            Но есть и другие языки. Например живопись, музыка. Языки чувств. Например, когда мы слышим музыку, то она может многое оживить внутри человека. Несмотря на то, что музыка не имеет никаких слов, она говорит и побуждает в человеке определенные чувства, в самом его существе. Музыка это нелинейный язык.
            Я как-то задумался, а почему в храмах поют? Почему, например Псалмы петь много полезнее, да и просто приятнее, чем их просто читать? А теперь допустите такую мысль, что язык Псалма - совершенен. Совершенный язык, совершенная мелодия напева. Что происходит? Происходит соединение линейного и нелинейного языков. Оттого не каждая молитва и не каждая музыка одинаково полезны для такой практики.
            З.Ы. Вообще, пение в храмах - удивительная "вещь".
            Родит ум день..

            Комментарий

            • Metaxas
              Участник с неподтвержденным email

              • 18 November 2004
              • 8253

              #21
              Сообщение от ILI
              Священыми и Богодухновенными являются не буквы , а смысл который они передают.
              Правильно. Но смысл, прошедший через ум переводчика, перестает быть богодухновенным. Всякий, кто занимался переводом, знает, что одну и ту же фразу можно подчас перевести в десятках вариантах, и каждый раз смысл отличается. Выбор смысла при переводе полностью дело переводчиков и редакторов. Вот, почему, когда Вы читаете Книгу Исаии на русском, это уже не книга пророка, жившего во дни Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии - царей Иудейских, а текст, составленный нашими современниками, жившими во дни Николая Второго, царя Российского.

              Сообщение от g14
              Никакое писание не может быть богодухновенным(В СМЫСЛЕ 100% ИСТИННЫМ)
              Верно. Вот, почему и Писание богодухновенно лишь в контесте церковной Традиции. Вне святоотеческого предания Писание является источником заблуждения и ересей.
              Сообщение от g14
              Мысль, выраженная в словах - уже теряет значительную часть смысла.
              Слово это не только средство передачи определенного смысла, но и средство воздействия. И коль скоро речь идет о священных текстах, эта, вторая, функция неизмеримо более значима, чем первая. Богодухновенное слово вдохновляет людей на определенные действия, рождая цепочку: слово - вера - действие. И это действие совершается не через буквальный смысл, а через сублимативные механизмы психики, так что слово Торы, читаемое в синагоге, производит веру в слышащем даже при полном отсутствии знания иврита. Я сам производил эксперименты над людьми, которые даже не подозревали, что я их использую в своих опытах. Я давал им мантры на санскрите, значения которых они не знали, уверяя, что это послужит к их выздоровлению, например, и каждая мантра производила строго определенное действие, хотя сам читающий не понимал ее смысла.
              Сообщение от RehNeferMes
              Хотя в китайском языке именно то, о чем пишете Вы - полное срастание мысли с иероглифом - должно иметь место.
              Если имеет место в иероглифах, значит имеет место и в буквах, потому что любая буква - это абстрагированный и упрощенный иероглиф.
              Сообщение от RehNeferMes
              Насколько припоминаю, именно из-за подобных соображений лидеры КНР отказались в 50-е годы от перехода на адаптированную латиницу (как сделали во Вьетнаме).
              ...И вызвали тем самым чудовищную войну, унесшую чуть ли не треть всего населения этой страны. То же самое произошло и с Россией, когда большевики изменили русскую орфографию. Каждая буква - это не только символ фонемы, это еще и сигил, магическое начертание, связывающее или развязывающее определенные силы.
              Последний раз редактировалось Metaxas; 16 January 2008, 04:28 PM.

              Комментарий

              • Игорёк
                Завсегдатай

                • 19 January 2006
                • 827

                #22
                Сообщение от Metaxas
                Каждая буква - это не только символ фонемы, это еще и сигил, магическое начертание, связывающее или развязывающее определенные силы.
                Читал, что у китайцев есть специальная церемония, если появляется необходимость уничтожить изображенный иероглиф. Иначе знак, или что того хуже, целый документ, может "отомстить".
                Последний раз редактировалось Игорёк; 17 January 2008, 01:31 PM.
                Родит ум день..

                Комментарий

                • olo
                  Отключен

                  • 19 September 2010
                  • 6610

                  #23
                  Сообщение от ILI
                  Какая разница каким смыслом наделяли тот или иной символ создатели алфавитов? Важно какой смысл вкладывает автор не в буквы по отдельности , а в предложения и абзацы. Так вот Автор Св. писания вкладывал смысл не в символы по отдельности.
                  Эта тема затрагивает вопрос вербальности откровения. Я являюсь сторонником идеи невербального откровения. поэтому для меня дико смотреть как люди рассуждают на тему того , что при переводе текста теряется его Богодухновенность
                  Согласитесь,что скрипка , фортепяно с оркестром... не одно и тоже ,что балалайка с бубенцами.

                  Комментарий

                  • olo
                    Отключен

                    • 19 September 2010
                    • 6610

                    #24
                    Сообщение от g14
                    Никакое писание не может быть богодухновенным(В СМЫСЛЕ 100% ИСТИННЫМ):
                    1. Мысль, выраженная в словах - уже теряет значительную часть смысла.
                    2. Если-же эти слова записать на бумаге - это дает возможность читающему применять эти слова совсем не в той ситуации, когда они были сказаны.
                    .
                    Нет такого дела,которое нельзя было бы испортить нерадением,как нет слов (писаний) котрые легко даются.
                    Но если вы в надлежащем расположении духа (состоянии)под впечатлением,то всё понятно и даже легко становится при виде парящей птицы,тихо плывущей реки слегка гойдающую човен.
                    Жемчужная роспись звёдного неба МОЛЧИТ ...а скольких поэтов вдохновила .

                    Комментарий

                    • Бондарькофф
                      странный

                      • 30 December 2008
                      • 7303

                      #25
                      Сообщение от Metaxas
                      Еще в конце XIII в. на Русскую Церковь усилилось давление с целью осуществления перевода Библии на русский язык. Но церковь и Правительствующий Синод, как могли, сопротивлялись этому..
                      синод в 13 веке?.. что за..?
                      ...христианство явление сложное и до конца не изученное...

                      ...библия одна, но это никому не мешает...

                      ...не уверен, что заблуждаюсь...

                      ...бытует мнение...

                      ...IMHO default...

                      Комментарий

                      • Бондарькофф
                        странный

                        • 30 December 2008
                        • 7303

                        #26
                        Сообщение от olo
                        Согласитесь,что скрипка , фортепяно с оркестром... не одно и тоже ,что балалайка с бубенцами.
                        Я єтих парней каждое лето в Крыму встречал. То в электричке, то на ялтинской набережной. Зарабатывали. Они из Днепропетровска. "Село и люди" назвались.
                        ...христианство явление сложное и до конца не изученное...

                        ...библия одна, но это никому не мешает...

                        ...не уверен, что заблуждаюсь...

                        ...бытует мнение...

                        ...IMHO default...

                        Комментарий

                        • Бондарькофф
                          странный

                          • 30 December 2008
                          • 7303

                          #27
                          Сообщение от Priestess
                          А если Вы будете читать Библию на церковнославянском, ТО ЖЕ почувствуете. А если возьмёте свиток Торы и будете просто медитировать на изображениях букв, даже не зная языка, то ТО ЖЕ почувствуете.
                          ..И Дао дэ дзин.. в оригинале прочесть не премените.. должно "вставить"..
                          ...христианство явление сложное и до конца не изученное...

                          ...библия одна, но это никому не мешает...

                          ...не уверен, что заблуждаюсь...

                          ...бытует мнение...

                          ...IMHO default...

                          Комментарий

                          • ДмитрийВладимир
                            Отключен

                            • 05 June 2019
                            • 20301

                            #28
                            Сообщение от Metaxas
                            Параллельно с проблемой авторитетности текста возникает проблема перевода.
                            Если сомнения мучают то браться не стоит.

                            Но Иисус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия.

                            Комментарий

                            Обработка...