Книга Бытие - возможные неточности перевода

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Дим
    что ты сеял - то и жнёшь

    • 24 January 2005
    • 367

    #16
    Сообщение от VAlex
    и раз
    сотворил Он его
    и два
    сотворил Он их

    вывод?
    Мужчина и женщина - являют собой единое тело. До тех пор, пока мужчина и женщина тянутся друг к другу - они представляют собой, земное.

    Душа человека не обретёт свободу в Небе, пока приковано инстинктами к земле, посредством представителей противоположного пола.

    Веду к тому, что о человеке можно говорить в единственном числе, только как о представителе человечества.
    Никогда человек не был один в абсолютном смысле, даже Христос не отделяет Себя от человечества, называясь Сыном Человеческим.
    "Знаю, Господи, что не в воле человека путь его, что не во власти идущего давать направление стопам своим" (Иеремия 10:23)

    "Бывает нечто, о чём говорят: "смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
    Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, кто будет после."
    (Екл. 1: 9-11)

    Комментарий

    • Дим
      что ты сеял - то и жнёшь

      • 24 January 2005
      • 367

      #17
      Сообщение от Иосифович
      А могут ли быть правильны целых 2 мнения, если они не противоречат друг другу, и несмотря на то, что истина, по определению, одна?
      Такие мнения, уже не являются мнением, но реальным, объективным видением Истины.

      Это подобно бриллианту с многочисленными, чёткими и твёрдыми гранями.

      Поистине предметы можно разглядеть лишь с разных точек зрения.
      "Знаю, Господи, что не в воле человека путь его, что не во власти идущего давать направление стопам своим" (Иеремия 10:23)

      "Бывает нечто, о чём говорят: "смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
      Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, кто будет после."
      (Екл. 1: 9-11)

      Комментарий

      • Dawg
        Завсегдатай

        • 07 August 2006
        • 518

        #18
        Сообщение от KPbI3
        Давг

        Примитивное мышление - не повод для гордости....

        А кто Вас заставляет гордиться?
        Зачем же так откровенно выпячивать несостоятельность своей интеллектуальной мощи? Никто не заставляет - так и не гордитесь.

        Комментаторы нужны лишь в двух случаях:
        1. Людям с неразвитым логическим мышлением.
        2. Людям не владеющим информацией.
        Судя по всему, Вы относитесь ко обеим категориям сразу. Такой вот логический оксюморон.

        Комментарий

        • KPbI3
          Отключен

          • 27 February 2003
          • 29661

          #19
          Давг

          Зачем же так откровенно выпячивать несостоятельность своей интеллектуальной мощи? Никто не заставляет - так и не гордитесь.

          Если есть что сказать по существу говорите, нет дайте отдохнуть фонтану.©

          Судя по всему, Вы относитесь ко обеим категориям сразу. Такой вот логический оксюморон.

          Еще раз повторяю, если у Вас есть аргумент опровергающие мои слова, то не поленитесь их привести, в противном случае Вы - пустозвон. В отличие от Вас я свои аргументы привел.

          Комментарий

          • Костя Ткаченко
            Отключен

            • 24 August 2004
            • 4175

            #20
            Сообщение от Георг62
            У меня возникли затруднения , в смысле, возможного неточного перевода, Книга Бытие гл.1 ст.27.
            А я вот увидел вообще многие места переведены совсем не по еврейски т.к. не евреи не смогут их понят. Ну и что?

            А вот почитайте тему "Кто такие "исполины"?" там тоже есть над чем призадуматься.

            Или вот например, православные любят цитировать из синодального перевода ответ Иисуса на вопрос "Кто ты?" - "От начала Сущий", - а между тем в греческом оригинале ничего подобного нет и фраза имеет совсем другой смысл.

            А в Евангелие от Иоанна на французком языке Библия Семёра вот как выглядит начало:
            1 Au commencement était celui qui est la Parole de Dieu. Il était avec Dieu, il était lui-même Dieu.

            "Вначале был тот, кто есть Слово Бога. Он был у Бога, он сам был Богом."

            Как это не похоже на начало Евангелия от Иоанна в синодальном издании. Дело в том что "слово" на фр. языке женского рода.

            Комментарий

            • Иосифович
              Участник

              • 04 September 2006
              • 312

              #21
              Сообщение от Костя Ткаченко
              А я вот увидел вообще многие места переведены совсем не по еврейски т.к. не евреи не смогут их понят. Ну и что?
              Переведены с еврейского языка совсем не по-еврейски?

              Святой язык Торы - это язык творения

              примеры: Быт.1:3 "И СКАЗАЛ Бог "Будет свет" на КАКОМ языке сказал? ,
              Быт. 1:5 "И НАЗВАЛ (на КАКОМ языке ?) Бог свет "днём", а тьму "ночью".
              и так далее...


              язык Адама, язык общения Адама с Творцом и Творца с Адамом ,язык адекватный мироздания.

              примеры: Быт. 2:19 "И сформировал Господь Бог из земли всякое животное полевое и всякую птицу небесную, и привёл к человеку, чтобы видеть, КАК НАЗОВЁТ (на КАКОМ языке ?) это; и КАК НАЗОВЁТ (на КАКОМ языке ?)человек всякое существо живое, ТАКОВО ИМЯ (на КАКОМ языке ?) ему.
              Быт. 2:20 И НАРЁК (на КАКОМ языке ?) человек имена всякому скоту, и птице небесной, и всякому животному полевому; а для человека не нашёл подспоры соразмерно ему.
              ...
              Быт. 2:23 ...Эта НАЗВАНА (на КАКОМ языке ?) будет женой (на иврите ИША) ибо от мужа (на иврите ИШ) взята она."

              Желающему овладеть языком Адама еврейские корни не требуются.
              Последний раз редактировалось Иосифович; 13 October 2006, 02:22 AM.
              "Всё познаётся в сравнении"

              Комментарий

              • Костя Ткаченко
                Отключен

                • 24 August 2004
                • 4175

                #22
                Сообщение от Иосифович
                Святой язык Торы - это язык творения
                Желающему овладеть языком Адама еврейские корни не требуются.
                Согласен!!!

                А Вы меня уже за язык схватили!

                Комментарий

                • VAlex
                  Статус

                  • 06 January 2005
                  • 2687

                  #23
                  Сообщение от Иосифович
                  Как я понял это Ваш вывод и ответ на поставленный Вами выше вопрос "вывод?"

                  Если так, значит ли это, что из всех существующих мнений лишь одно может быть правильно? или возможно ни одного?

                  А могут ли быть правильны целых 2 мнения, если они не противоречат друг другу, и несмотря на то, что истина, по определению, одна?

                  Мой вывод - меня там не было
                  так что я омгу рассуждать, извлекая драгоценное из ничтожного, так сказать.
                  А из всех существующих НА ДАННЫЙ момент мнений может и нет истинного.
                  Естественно могут быть верны и три мнения и 10 если они есть часть истины.

                  Крыз успокойтесь, что вы там ругаетесь, несолидно
                  // Никто ни в чем не может быть уверен и каждый новый день как дар Творца.
                  Мои стихи и созерцания- http://www.4oru.org/slovo.0.0.VAlex.html
                  Киевский подростковый клуб "Перевал" палаточные лагеря, походы, семинары.

                  Комментарий

                  • KPbI3
                    Отключен

                    • 27 February 2003
                    • 29661

                    #24
                    Валекс

                    Крыз успокойтесь, что вы там ругаетесь, несолидно


                    Ну не люблю я умников.

                    Комментарий

                    • VAlex
                      Статус

                      • 06 January 2005
                      • 2687

                      #25
                      Сообщение от KPbI3
                      Валекс

                      Крыз успокойтесь, что вы там ругаетесь, несолидно


                      Ну не люблю я умников.

                      А с майонезом пробовали
                      Я к тому что - главное спокойствие, остального у нас, и так в избытке, к сожалению.
                      Чет меня на морали потянуло, пошел я домой...
                      // Никто ни в чем не может быть уверен и каждый новый день как дар Творца.
                      Мои стихи и созерцания- http://www.4oru.org/slovo.0.0.VAlex.html
                      Киевский подростковый клуб "Перевал" палаточные лагеря, походы, семинары.

                      Комментарий

                      • Иосифович
                        Участник

                        • 04 September 2006
                        • 312

                        #26
                        Сообщение от VAlex
                        Мой вывод - меня там не было
                        так что я могу рассуждать, извлекая драгоценное из ничтожного, так сказать.
                        Несмотря на то, что и меня ТАМ не было, ИЗВЛЕКАТЬ мы можем !
                        Но почему же "из ничтожного" ? - Второзак. 31:47 "Ибо это вам не слово пустое..."

                        Сообщение от VAlex
                        А из всех существующих НА ДАННЫЙ момент мнений может и нет истинного.
                        А каков сам критерий по которому какое-либо мнение причисляется к истинности?
                        Последний раз редактировалось Иосифович; 15 October 2006, 02:26 AM.
                        "Всё познаётся в сравнении"

                        Комментарий

                        • Иерушалайм
                          Ветеран

                          • 08 November 2005
                          • 3187

                          #27
                          Сообщение от Георг62
                          Уважаемые посетители форума!


                          У меня возникли затруднения , в смысле, возможного неточного перевода, Книга Бытие гл.1 ст.27.
                          Дело в том,что я не знаком с оригиналом и не владею ни древнееврейским ни древнеарамейским языками, однако , просматривая
                          различные "апокрифные источники", другие популярные статьи и мнения, столкнулся с таким переводом последнего стиха (текст не дословный) "И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его ; мужеженоподобного сотворил... "
                          Буду весьма благодарен всем, кто может внести ясность в данном вопросе.

                          С уважением Грег
                          ויברא אלוהים את האדם בצלמו בצלם אלוהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אותם

                          Так этот стих выглядит в оригинале в Торе. Выделенные (мною) слова - это:

                          Захар - самец, мужской род.
                          Некева - самка, женский род.
                          Отам - их

                          Чтобы вас не смущал буквальный перевод некоторых слов, то в удостоверении личности израильтян, у мужчин в графе пол написано "ЗАХАР", а у женщин "НЕКЕВА".

                          Ну, а выводы можно сделать самим.
                          Последний раз редактировалось Иерушалайм; 15 October 2006, 04:22 PM.
                          Я являюсь членом Церкви Иисуса Христа Святых последних дней.

                          Для того, чтобы попасть в РАЙ одной религии, нужно попасть в АД всех остальных (шутка;) ).

                          Комментарий

                          • Магистр
                            Участник

                            • 14 October 2006
                            • 15

                            #28
                            "Одни читают Библию на греческом,другие на еврейском,а я читаю в Духе Святом" Смит Виглсворт.Настоятельно рекомендую познакомиться с Автором.

                            Комментарий

                            • Иосифович
                              Участник

                              • 04 September 2006
                              • 312

                              #29
                              Сообщение от Иерушалайм
                              ויברא אלוהים את האדם בצלמו בצם אלוהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אותם

                              Так этот стих выглядит в оригинале в Торе. Выделенные (мною) слова - это:

                              Захар - самец, мужской род.
                              Некева - самка, женский род.
                              Отам - их

                              Чтобы вас не смущал буквальный перевод некоторых слов, то в удостоверении личности израильтян, у мужчин в графе пол написано "ЗАХАР", а у женщин "НЕКЕВА".

                              Ну, а выводы можно сделать самим.
                              2 ( возможно необязательных ) уточнения:
                              1. Если уж приводить в оригинале один стих из Торы на Святом языке,, то почему с 4-мя ошибками?
                              Последний раз редактировалось Иосифович; 15 October 2006, 07:57 AM.
                              "Всё познаётся в сравнении"

                              Комментарий

                              • Иосифович
                                Участник

                                • 04 September 2006
                                • 312

                                #30
                                Сообщение от Иерушалайм
                                ויברא אלוהים את האדם בצלמו בצם אלוהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אותם

                                Так этот стих выглядит в оригинале в Торе. Выделенные (мною) слова - это:

                                Захар - самец, мужской род.
                                Некева - самка, женский род.
                                Отам - их

                                Чтобы вас не смущал буквальный перевод некоторых слов, то в удостоверении личности израильтян, у мужчин в графе пол написано "ЗАХАР", а у женщин "НЕКЕВА".

                                Ну, а выводы можно сделать самим.

                                2 ( возможно необязательных ) уточнения:


                                2. слова "захар" и "нэкэва" на иврите означают половую принадлежность. (слов среднего рода в иврите не водится).
                                Поэтому, в контексте речи о животных, эти слова переводятся буквально как "самец" и "самка", но когда речь идёт о людях (как в израильских удостоверениях личности ) - то буквально "мужчина" и "женщина".
                                Последний раз редактировалось Иосифович; 15 October 2006, 07:57 AM.
                                "Всё познаётся в сравнении"

                                Комментарий

                                Обработка...