Вопрос вот какой.
Почему слово aionios с греческого переведено как вечный, хотя корень слова aion значит просто век?
Напр:
"aionios {ahee-o'-nee-os}
Meaning: 1) without beginning and end, that which always has been and always will be 2) without beginning 3) without end, never to cease, everlasting
Origin: from 165; TDNT - 1:208,31; adj
Usage: AV - eternal 42, everlasting 25, the world began + 5550 2, since the world began + 5550 1, for ever 1; 71
Misc: For Synonyms see entry 5801
Geneva Bible Notes: None for this verse."
<><
Почему слово aionios с греческого переведено как вечный, хотя корень слова aion значит просто век?
Напр:
"aionios {ahee-o'-nee-os}
Meaning: 1) without beginning and end, that which always has been and always will be 2) without beginning 3) without end, never to cease, everlasting
Origin: from 165; TDNT - 1:208,31; adj
Usage: AV - eternal 42, everlasting 25, the world began + 5550 2, since the world began + 5550 1, for ever 1; 71
Misc: For Synonyms see entry 5801
Geneva Bible Notes: None for this verse."
<><
Комментарий